Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

  • 2 недели спустя...
Опубликовано (изменено)
У ЦП даже в Спиди отвратительное качество картинки, с "шумами" такими. Интересно, в яп./ам. изданиях подобное же "качество"? ^_^ Изменено пользователем АсМ (смотреть историю редактирования)
  • 2 недели спустя...
Опубликовано

Купил тут Повелители стихий: Столкновение со злом, на обложке был указан не китайский, а английский второй дорожкой. Впрочем, на диске китайский.

 

Коробка вся в блестяшках. Видео ничего, правда ощущение что вытянутое. Но может KMP глючит. Хотя вряд ли. Дубляж еще особо не оценил, но вроде сносный.

 

Ах да, "Выпущено при поддержке Отдела культуры Посольства КНР в РФ".

  • 4 недели спустя...
Опубликовано

Сегодня в Союзе попался коллекционный Тоторо (долго ж я ждала, принципиально не хотела покупать за 300 р пустышку где из бонусов один закадровый). Ну что сказать...+_+ я вообще-то не знаю, есть ли где рип более хорошего качества, но на широком мониторе смотреть было так не айс, так не айс... На скринщоте не видно, а так какая-то старческая "крупа" и изображение подергивается вправо-влево... в общем отошла я подальше от своего большого монитора. Если честно, не помню, как там было у Земноморья с Навсикаей, но впечатления от них остались хорошие. Или, может монитор был меньше...

вот попробуйте увеличить скриншот на большой экран...

http://s55.radikal.ru/i150/0911/9e/5f98cc84e08dt.jpg

 

Насчет закадрового... Ну уж могли бы побаловать дубляжом! Дубляж мне лично всегда был жирным плюсиком к покупке.

 

И еще, я испытала культурный шок. Воспинанная на фаноничном переводе Толстоброва до сего дня я веровала, что большое дерево - это камфарное дерево. А в переводе Руссико - Дуб. Честно, не знаю, что правильно, но из меня прямо японский дух вышибли и как будто сказали "Санты нету". Дуб это же скучно. У меня они по дороге на работу растут штуки три. А Камфарное Дерево - это так прекрасно, так экзотично, так вставляло... уйяяяяя Т_____Т

ЗЫ: бабушка назвала "сажельников" (или как там было у Толстоброва?...) Барабашками. Хорошо хоть девочки исправно кричали привычные Черные Чернушки...

Опубликовано
А в переводе Руссико - Дуб.
Анна Панина, чей перевод был использован для издания Руссико, объясняла так:

 

===

Имена и названия в "Тоторо" практически не потребовали изменений. Пришлось подобрать имя только для одной разновидности созданных Миядзаки фантастических существ: в оригинале сусуватари, буквально "бродячая сажа", эти маленькие черные комочки за неимением лучшего стали называться "барабашки". Кроме того, переименованию подверглось дерево, где живет Тоторо. В оригинале это камфарное дерево, для субтропиков Японии такое же обычное, как дуб в средней полосе, но непривычное и странное для русского зрителя. Чтобы не делать понятное непонятным, я заменила его на ближайший западный эквивалент - дуб.

===

Опубликовано
В оригинале это камфарное дерево, для субтропиков Японии такое же обычное, как дуб в средней полосе, но непривычное и странное для русского зрителя. Чтобы не делать понятное непонятным, я заменила его на ближайший западный эквивалент - дуб.

 

Ога, ога. Надо было еще место действия на Россию поменять, чтоб еще понятнее и привычнее стало.

Опубликовано (изменено)

Ну хоть слава Ками-сама, что в истине все-таки камфара. Но честно скажу, мне не нравятся вот такие на мой взгляд неоправданные мелочные финты переводчиков, которые портят все впечатление. Я вот ни разу в Японии не была, но разве мне было непонятно, что есть на свете такое Прекрасное Старое Камфарное Дерево? Я что, первый раз слышу слово камфара? У меня этой мазью еще бабушка ноги натирала. Совсем за дураков зрителя держут, что ли. Чесслово, становится страшно за Абенобаши. Там вроде тоже была камфара, которую посадила Сисси (МуниМуни). Не дай Бог ее обзовут березкой. Не надо мне нафиг такой адаптации. Лучше бы о благозвучности имен больше думали (хелло, мальчик Сосуке), чем о замене камфар на дубы. Мне нужен японский дух, чтоб Японией пахло, а своими русскими дубами я и в Алеше Поповиче налюбуюсь. И на улице.

Такая фигня по лицензием пойдет, не буду покупать, прежде не скачав рипнутое на торренте и не проверив. Не вижу смысла в коллекционировании любимого, если мне такие финты подбрасывают. И это не мелочи. Если нет буклета, нет дубляжа, тощий диджипак даже без слипкейса, а в закадровом вместо камфар дубы, да нафиг мне оно за пятьсот с лишним рублей.

Впредь буду смотреть в оба.

Изменено пользователем Rina-San (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Такая фигня по лицензием пойдет, не буду покупать, прежде не скачав рипнутое на торренте и не проверив. Не вижу смысла в коллекционировании любимого, если мне такие финты подбрасывают. И это не мелочи. Если нет буклета, нет дубляжа, тощий диджипак даже без слипкейса, а в закадровом вместо дубов камфары, да нафиг мне оно за пятьсот с лишним рублей.
Ситуация с изданиями фильмов Ghibli - настолько больная тема... И типичный случай "хотели как лучше, а получилось как всегда". Дело в том, что Анна Панина - великолепный японист, но не профессиональный переводчик. И ее очарование японским языком очень мешает ей находить адекватные формы на русском, все сглажено и спрямлено. А толкового редактора у Руссико не нашлось.

 

Со Сказаниями Земноморья вообще произошла катастрофа. Нашла коса на камень, так это называется. Панина выдала очень лаконичный и упрощенный русский текст (как обычно), и для растягивания текста под движения губ укладчику дубляжа пришлось сочинять такое, что волосы дыбом (кое-где радикально коверкая смысл. О взаимодействии переводчика с укладчиком в Руссико речи не шло, потому что сроки поджимали). В таком виде фильм был показан в кинотеатрах и выдержал два издания на DVD. Для коллекционного издания, вроде, что-то было переписано и исправлено, но я вряд ли найду силы его посмотреть.

 

Очень обидно, что целое поколение запомнит эти фильмы такими. Лишенными изящества, юмора и прочих, такскэть, филологических тонкостей, которыми сдобрены японские диалоги. Еще обидней, что среди фэнских переводов блеска тоже нет нигде. В лучшем случае - вялый адекват.

Опубликовано
Кстати, меня удивило что среди всех фильмов Джибли Руссико не лицензировали ПомПоко. Хотя, в свете последнего... такое прояпоненное... наверное не справились бы. Перевели бы, что енотики играли в барабешек.
  • 2 недели спустя...
  • 2 недели спустя...
Опубликовано (изменено)

Видеобаза выпустила сериал Волшебная страна чудес / Magic Wonderland. Какой-то 3D мультик родом из Сингапура. Пишут что Winner of Accolade award, 2008 Best of Show: Animation/Cartoon.

http://www.chinanimax.com/magic_wonderland.htm

Изменено пользователем АсМ (смотреть историю редактирования)
  • 2 недели спустя...
Опубликовано

Так, пришла мне посылка с Озона, пока не смотрел, так что сугубо по внешнему виду:

 

Корабль-призрак (Cinema Prestige)

Обложка более удачная чем у МСЕ на мой взгляд. Как-то кроваво-красный цвет более в тему

http://www.ozon.ru/multimedia/video_dvd_covers/1001388744.jpghttp://www.ozon.ru/multimedia/video_dvd_covers/1000103284.jpg

 

Задняя сторона порадовала фразой "от них остаются только лужица воды да кучка одежды"

 

Синдбад-мореход (Cinema Prestige)

 

Совершенно дурацкая обложка, как будто быстренько в пейнте нарисовали. Ну и не привычно синДбад, хотя вроде как это вернее.

 

 

Али-баба и сорок разбойников (Cinema Prestige)

Про Али-Бабу-Тридцать Третьего (сохранена авторская орфография). Сзади стоит значок Реа, а около дубляжа в скобочках указана студия А. Фильченко.

 

Теперь хочется сказать про внешний вид на полке - он к сожалению не до конца одинаков. Хотя общее оформление схожее, но название фильма о Синдбаде на корешке написано отличными от других дисков цветами, а у Корабля-призрака нет в низу маленькой картинки. Жалко. Но так в принципе вполне смотрятся, я вот думаю даже не ставить Кота в боксе, а просто диски по раздельности.

  • 2 недели спустя...
  • 3 недели спустя...

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация