Anne Опубликовано 17 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 17 марта, 2005 (изменено) Hikaru no Go Translations http://www.hngotrans.net/dl.php?page=ryo#ryo Изменено 17 марта, 2005 пользователем Anne (смотреть историю редактирования)
koseki Опубликовано 17 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 17 марта, 2005 Anne ок, посмотрел. Вроде ничего, и редактировать там не так уж и много. Ты тогда кинь мне на почту свои скрипты и, если есть, более-менее похожий шрифт.
Anne Опубликовано 17 марта, 2005 Автор Жалоба Опубликовано 17 марта, 2005 Не нашла, куда посылать e-mail, так что кладу сюда. Глава 1а для начала. * отмечаются звуки и тексты не в баблах** отмечаются звуки, английскими переводчиками не переведенные (на сканах - каной)С английской группой об использовании их сканов я не договаривалась.А шрифт там по-моему самый обычный, а-ля comicRyou.doc
Anne Опубликовано 20 марта, 2005 Автор Жалоба Опубликовано 20 марта, 2005 Извини, что сразу не ответила ^_^ Думала, ты откажешься, я бы не согласилась. B) Или ты в своих пректах не сам себе редактор, сам себе переводчик? Вот глава 1бRyou_1b.doc
koseki Опубликовано 20 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 20 марта, 2005 Anne Первую главу сейчас качаю -можешь уже скоро посмотреть. Начну редактировать следующую. Или ты в своих пректах не сам себе редактор, сам себе переводчик?Не понял фразы ^_^
Anne Опубликовано 20 марта, 2005 Автор Жалоба Опубликовано 20 марта, 2005 В смысле какую-то часть работы делает кто-то другой, а тебе приходится ждать, пока он это сделает. Таким образом получается свободное время для редактирования Ryou.А то ведь, наверное, лучше новую главу старого проекта, чем новый проект?К тому же лично мне приятнее редактировать свой собственный перевод, чем чей-то еще.
koseki Опубликовано 20 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 20 марта, 2005 В смысле какую-то часть работы делает кто-то другой, а тебе приходится ждать, пока он это сделает.Ну, теперь уже да. ^_^ У меня пока есть свободное время, крое того на "Рё" уходит совсем мало времени. А то ведь, наверное, лучше новую главу старого проекта, чем новый проект?Иногда надоедает одну и ту же мангу переводить, хочется чего-то нового. Твой перевод - как раз это самое "новое". К тому же лично мне приятнее редактировать свой собственный перевод, чем чей-то еще.А мне понравилось редактировать сканы, имея уже готовый перевод. Не надо думать над многими вещами - так на много быстрее по времени получается. :D
Anne Опубликовано 20 марта, 2005 Автор Жалоба Опубликовано 20 марта, 2005 Ну, это потому что мой перевод хороший ^_^ А ты написал Hikaru no Go про их сканы?
Anne Опубликовано 21 марта, 2005 Автор Жалоба Опубликовано 21 марта, 2005 Что-то эта тема превратилась во что-то странное, хэх...Вторая глава РёRyou_2.doc
koseki Опубликовано 25 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 25 марта, 2005 Вот шрифт, которым я перевожу мангу.Шрифт не мой и автор (Хаос) просил указывать его авторство, если будешь его использовать.WildWordsRusBold.rar
Anne Опубликовано 25 марта, 2005 Автор Жалоба Опубликовано 25 марта, 2005 :( О... А я даже не знаю, кто автор тех шрифтов, что я использую... Скачала и делаю, что хочу...
Anne Опубликовано 1 апреля, 2005 Автор Жалоба Опубликовано 1 апреля, 2005 Проверь, если все в порядке, завтра ее выложу (единственное, что хочется отметить: в последнем твоем скрипте много пропущенных реплик, видно ты писала его впопыхах, и на 65 странице не переведено 2 звука, я не стал ничего придумывать и оставил как есть; если тебя это совсем уж не устаивает, что ж - придется переделать). Жду новую главу. ;)А что, я пропустила что-то еще, кроме реплики "Бенкей", sfx (хлоп) и (бах) на с. 65? Кстати автоматы справа говорят "та-дах" (в моем переводе так и написано, но из-за того, что я пропустила реплики, все немного перепуталось), а дети слева говорят "фуу" . Оставила "bon appetit", потому что по-французки и к тому же отлично подходит к имиджу идиота, тщательно создаваемому мной для Бенкея :P А почему ты не спросил заранее (тогда не надо было бы загружать главу второй раз)?А пишу скрипт я всегда впопыхах (и к тому же поздно вечером\рано с утра), на то и редактор, чтобы редактировать... <_< ПС. Решила писать в этой теме, чтобы у меня тоже было много сообщений и я не была неудачником!Ryou_3.doc
koseki Опубликовано 2 апреля, 2005 Жалоба Опубликовано 2 апреля, 2005 Anne Сейчас заливаю переделанную главу. "bon appetit" не стал вставлять - по меньшей мере странно, что Бенкей знает французский, тебе так не кажется?А пишу скрипт я всегда впопыхах (и к тому же поздно вечером\рано с утра), на то и редактор, чтобы редактировать... smile.gifЯ точно также редактирую мангу (только не утром, а ночью, днем я обычно сплю после универа), поэтому шевелить мозгами и исправлять перевод мне просто влом.А подпись под аватаром ты сама можешь поменять в своем профиле, поэтому не старадай чем не надо, и исправь ее сама.
Anne Опубликовано 2 апреля, 2005 Автор Жалоба Опубликовано 2 апреля, 2005 А подпись под аватаром ты сама можешь поменять в своем профиле, поэтому не старадай чем не надо, и исправь ее сама.Гррр... Подпись можно поменять, только когда наберешь 81 сообщение.
Рекомендуемые сообщения