Nakiwarai Hisame Опубликовано 27 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 27 июля, 2009 Ооо.... ну нет, перегибов любого вида не выношу. Так что не возьмут меня туда. Я слишком толерантно, простите за выражение, отношусь к чужим ошиппкамм :wub:. Hamster Gray, хотела почитать рассказик по ссылке из подписи, ан не открывается ^_^... Это личный глюк моего компа, или по жизни что-то не так? Цитата
Nekofrenik Опубликовано 27 июля, 2009 Автор Жалоба Опубликовано 27 июля, 2009 (изменено) Против полуфабрикатов ничего особо не имею. Сам уже не один год на дошираке сижу (с красными бумажками - самые любимые).)) Хотя кортошку растворяющуюся в воде перестал брать. Как верно заметил Джей (Из х\ф "Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар") от фастфуда... пукают. :wub: По поводу языка... С юности пишу только на ужастном русском. В возрасте освоил падонкаффский. Он проще в освоении как-то.)) ЗЫЖ Отсканировал немного котигов из книги "Планета котов".http://nekofrenik.livejournal.com/44529.html Изменено 27 июля, 2009 пользователем MrStitch (смотреть историю редактирования) Цитата
Hamster Gray Опубликовано 27 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 27 июля, 2009 (изменено) Hamster Gray, хотела почитать рассказик по ссылке из подписи, ан не открывается (IMG:style_emoticons/default/sad.gif) ... Это личный глюк моего компа, или по жизни что-то не так? у мну все открываеццо.. http://hamster-gray.livejournal.com/ ток рассказик не маленький =) По поводу языка... С юности пишу только на ужастном русском. В возрасте освоил падонкаффский. Он проще в освоении как-то.)) +1 =) у мну по русскому была честная 3 =) а анимешно/падонкоффский слэнг намного проще в освоинии и использовании.. особенно что не надо задумываЦЦо на счет "тся" или "ться" =) Изменено 27 июля, 2009 пользователем Hamster Gray (смотреть историю редактирования) Цитата
Akihito Konnichi Опубликовано 27 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 27 июля, 2009 а анимешно/падонкоффский слэнг намного проще в освоинии и использовании..А ещё на языке "педовок" можно общаться) Там вовсе не надо насчёт букв задумываться) Лишь бы прописные и строчные гуляли по степи вольно) Цитата
Nakiwarai Hisame Опубликовано 27 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 27 июля, 2009 Hamster Gray, у меня почему-то ссылка превращается вот в это: http://www.livejournal.com/misc/get_domain...ivejournal.com/ И веб-страница недоступна :(. С несколькими ЖЖ у меня такая фигня происходит, не знаю, почему... Цитата
Ксу Опубликовано 27 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 27 июля, 2009 (изменено) Да и не очень хотят этого те, кто привык к полуфабрикатной мп-3 - музыке, торрентным кино и аниме, книгам в формате "для КПК".Чем помешали вам, уважаемый Akihito Konnichi, mp3, торренты и уж особенно книги в электронном формате? Что же в них полуфабрикатного? У меня в мобильник загружен OST к "Spirited Away", наушники хорошие, и соответственно звучание такое, что даже намёка на полуфабрикатность нет. Если я хочу что-то посмотреть, в ночь, пока сплю, ставлю закачку - с утра свежий фильм. Нечего хватать экранки, можно и подождать месяц-другой, всё равно времени на просмотр очень мало. У меня зыз, и книги в электронном формате для меня просто спасение, я с детства привыкла много читать. В итоге, стоя в пробке, я слушаю не перебранку потных пассажиров, а красивую музыку, читаю одновременно что-нибудь интересное (сейчас кстати Коран начала читать), в итоге и время не проходит зря, и настроение не портится, и жару легче переносить. Время сейчас такое, что нет возможности пойти на концерт, в кино или забежать в тот же книжный магазин, запастись томиком-другим, спокойно выбирая то, что хочется почитать (книжные магазины, как ни странно, моя слабость - раньше стояла там часами, пока не найду то, что нужно, и тратила такие деньги на книги, что ужас). Да и при том, что я на себе вожу тяжеленную сумку с разными нужными вещами, книжка уже туда просто не влезет. А в зызе у меня на выбор целая библиотека. Изменено 27 июля, 2009 пользователем Ксу (смотреть историю редактирования) Цитата
Akuma-san Опубликовано 27 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 27 июля, 2009 Да и не очень хотят этого те, кто привык к полуфабрикатной мп-3 - музыке, торрентным кино и аниме, книгам в формате "для КПК". И не говорите... Куда только мир катится? А ведь когда-то книги вручную писали на пергамене... Подумать только сколь многое потеряли книги тех же братьев Стругацких от того, что были написаны в век полуфабрикатов. А вот если бы их переписывали как "Повесть временных лет"... Даже дух захватывает. И вообще, раньше трава была зеленее, а небо голубее. Цитата
Nekofrenik Опубликовано 27 июля, 2009 Автор Жалоба Опубликовано 27 июля, 2009 Мп3-я и торренты - это моя священная корова.:( Жил бы я в Московии - слушал бы кавайных тёть и дядь в реальном звучании. А так приходится обирать копирастов по мелочам *смайлик_ангела*Меломанюсь Gogol Bordello - When I Was A Little Spy Цитата
Nakiwarai Hisame Опубликовано 27 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 27 июля, 2009 Akuma-san, полно вам передергивать ;). Я ж, вообще, если вспомните, о разговорной речи начала бубнеж-то. А чего-то на mp3 с фильмами и книжками накинулись :( Цитата
Ксу Опубликовано 27 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 27 июля, 2009 _Ame_, по поводу упрощения языка. Возможно, это даже хорошо, что идёт определённое его упрощение, потому что излишняя витиеватость менее функциональна? Я не говорю о подонкоффском языке и прочих искажениях, а об упрощении именно литературной речи. Это можно рассматривать как определённую эволюцию форм общения. Цитата
Nekofrenik Опубликовано 27 июля, 2009 Автор Жалоба Опубликовано 27 июля, 2009 А чего-то на mp3 с фильмами и книжками накинулисьЛеди, МП3 уже подизъезжанный полигон, а про разговорную речь - не всем (мне в первую очередь :() Есть чем крыть... лично мня комплексует по поводу разговорной речи, но ничего сделать не может. Память не та увы. Хоть и дикция всю жисть выручала. Как бы.))) Цитата
Deimos Опубликовано 27 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 27 июля, 2009 (изменено) У меня зыз, и книги в электронном формате для меня просто спасение, я с детства привыкла много читать. В итоге, стоя в пробке, я слушаю не перебранку потных пассажиров, а красивую музыку, читаю одновременно что-нибудь интересное (сейчас кстати Коран начала читать), в итоге и время не проходит зря, и настроение не портится, и жару легче переносить. Время сейчас такое, что нет возможности пойти на концерт, в кино или забежать в тот же книжный магазин, запастись томиком-другим, спокойно выбирая то, что хочется почитать (книжные магазины, как ни странно, моя слабость - раньше стояла там часами, пока не найду то, что нужно, и тратила такие деньги на книги, что ужас). Да и при том, что я на себе вожу тяжеленную сумку с разными нужными вещами, книжка уже туда просто не влезет. А в зызе у меня на выбор целая библиотека.+1 ко всему сказанному. На моей, по большей части разъездной, работе - КПК - идеальный, более того - единственно возможный, практически, вариант удовлетворения литературных потребностей. Им и пользуюсь. Единственное, на зрение любое "дорожное" чтение (не важно книга-то или электронный дивайс) - влияет, конечно, не лучшим образом (тряска и пр.), но с этим уже ничего не поделаешь... Изменено 27 июля, 2009 пользователем Deimos (смотреть историю редактирования) Цитата
Akihito Konnichi Опубликовано 28 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 28 июля, 2009 Это можно рассматривать как определённую эволюцию форм общения.Во! Сами же и ответили на вопрос))) А то: расписались - ах, да что вы имеете против мп-3, ах, да если бы не ляктронные книги, так и померли б все неучами, потому что жизнь в ритме брэйк-бит)))) А никто и не говорил, что это плохо, нья! Полуфабрикат в данном случае - упрощённая модель. Модель, позволяющая убыстрить процесс, сдкелать его быстрохавательным. Редко хватает сил, чтобы, вернувшись домой, начать долгий процесс готовки, поэтому заходим в магазин и покупаем что-нибудь вкусное, но быстрое. Не надо дожидаться вечера, усаживаться в любимое кресло, ставить перед собой блюдечко с печенюшками и стакан чая) Кнопка on, загрузить файл - и понеслась. Так же и с речью, речь становится быстрее, многие формы отмирают за ненадобностью. Хорошо это или плохо - всё зависит от возраста вопрошающего. Мы, как люди приближающиеся или немного вышедшие за 30, довольно гибкие: мы умеем и по-человечески говорить, а можем, при необходимости, накидать в речь модных смешных словечек. Человек постарше, как правило, привык округлять глаза, слыша ставшую привычной речь - и не только на уровне общения с детьми-подростками, но и заходя в магазин, в банк, в офисы. Юная поросль вовсе не заморачивает себя следованиям каким-то литературным канонам речи. Грамматика, синтаксис, орфоэпия и прочая муть - они только мешают быстренько выразить свою мысль на тех же форумах, когда спешишь успеть со своим откровением от болвана прежде других. Посмотрите, с какой безаппеляционностью частенько высказываются на языке Фортрана, Паскаля и рэпера Сявы в темах о морали, любви, детях etc. Упрощённый язык, упрощённое мышление, упрощённая жизнь...Логическую цепочку каждый продолжит сам.Вообще, я не высказывался негативно в адрес электронных источников информации и "быстрых" котлет из McDonalds'а...и ещё вчера говоря о том, как приятно иной раз пообщаться в тиме, где собрались единомышленники, был неприятно удивлён высказываниями некоторых коллег. Такое ощущение, что они, привыкнув к упрощённости, так нравящейся им, повсюду видят только полярные эмоции. Или нравится, или HATE) Куда только мир катится?К пустопорожнему сарказму вопреки всем законам логики... Цитата
Akuma-san Опубликовано 28 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 28 июля, 2009 болезнью всеобщего убыстрения и упрощения. А никто и не говорил, что это плохо, нья! Просто в качестве ремарки. В русском языке слово болезнь (не в медицинском плане) имеет негативный смысл. Поэтому не стоит удивляться тому, что Ваше высказывание воспринято именно как негативное. Цитата
Akihito Konnichi Опубликовано 28 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 28 июля, 2009 В русском языке слово болезнь (не в медицинском плане) имеет негативный смысл.Болельщики - сплошной негатив..."Как увидел эту картину, сразу заболел ею и захотел её приобрести" - здесь вообще куриный грипп, СПИД и насморк..."Мы будем за тебя болеть" - передача инфекции воздушно-капельным путём... Да ну вас, ремарки эрихи марии)))) Цитата
Akuma-san Опубликовано 28 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 28 июля, 2009 Akihito Konnichi, удивительно, но коннотации однокоренных слов не совпадают довольно часто. А то, пользуясь Вашей логикой, можно сказать, что в известном слове из пяти букв нет ничего негативного, коль однокоренное с ним "говядина" преспокойно пишется на банках с тушенкой. Цитата
Akihito Konnichi Опубликовано 28 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 28 июля, 2009 Не в коннотации дело, не в тушёнке из говядины. Я ведь только вчера-позавчера ответствовал в одном из постов, что тем и хорош тим Мистера Ститча, что здесь нет надобности спорить или протаскивать свою ТЗ на поучение другим...всё на уровне свободного и дружелюбного обмена мнениями...как в те времена, когда ещё не было интернетов и все были умными ровно настолько, насколько могли поддерживать живое общение...ну, когда трава зеленее была... Сегодня прочитал, что в Москве разрешено проводить церемонии бракосочетания на стадионах))) Неужто надобность такая острая, нэ?) Цитата
Nakiwarai Hisame Опубликовано 28 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 28 июля, 2009 (изменено) в Москве разрешено проводить церемонии бракосочетания на стадионах))) Неужто надобность такая острая, нэ?)Продавать билеты и собирать тысячи зрителей? у кого зрителей больше - тот круче всех женился? <_< Akuma-san В русском языке слово болезнь (не в медицинском плане) имеет негативный смысл.А словосочетание "болезнь общества" вполне можно "перевести" как "один из ярких признаков общества", нэ? ;) Изменено 28 июля, 2009 пользователем _Ame_ (смотреть историю редактирования) Цитата
Akihito Konnichi Опубликовано 28 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 28 июля, 2009 (изменено) Уважаемая _Ame_, давайте не будем))) Просто мы все друг друга немного не так поняли. Я вот за упрощение во всём...не люблю намеренных сложностей. Но, говоря о языке, я всё же придерживаюсь той позиции, что даже писать в интернетах лучше всего на правильном русском языке, если обратного не диктует ситуация, тема, манера вести разговор с собеседником, шутливость тона, наконец. То есть упрощение упрощением, но экономить на культуре всё же не стоит. Иначе незаметно для всех нас язык подворотен станет обыденной нормой. За примерами далеко ходить не надо: репортажи с заседаний Госдумы и информационно-развлекательные программы на музыкальных каналах очень показательны. Сегодня нам кажется это немножко забавным, это имеет тенденцию казаться забавным) Но уже сегодня случается, что того же Пушкина читают со словарём, а вот я ещё будучи в школе как-то умудрялся понимать его слог. Изменено 28 июля, 2009 пользователем Akihito Konnichi (смотреть историю редактирования) Цитата
Nakiwarai Hisame Опубликовано 28 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 28 июля, 2009 Akihito KonnichiУважаемая _Ame_, давайте не будем)))А я что? Я ничего... http://www.kolobok.us/smiles/light_skin/flirt.gif Цитата
Akuma-san Опубликовано 28 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 28 июля, 2009 А словосочетание "болезнь общества" вполне можно "перевести" как "один из ярких признаков общества", нэ? Можно, разумеется. Только, как при всяком переводе, потеряются определенные коннотации оригинала. Но уже сегодня случается, что того же Пушкина читают со словарём Да ну? В каких это школах сейчас не могут прочитать Пушкина без словаря? (Не имею в виду отдельные архаизмы). А вообще, язык - постоянно изменяющаяся субстанция. Для примера - в исторических трудах при описаниях военных кампаний еще в начале XX века употреблялось выражение "нечаянное нападение". Цитата
Akihito Konnichi Опубликовано 28 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 28 июля, 2009 "нечаянное нападение"Прекрасно сказано. Очень напоминает сложившуюся ныне здесь ситуацию) Цитата
Ксу Опубликовано 28 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 28 июля, 2009 Полуфабрикат в данном случае - упрощённая модель. Модель, позволяющая убыстрить процесс, сдкелать его быстрохавательнымПолуфабрикат - это уже наполовину готовое блюдо)) Неужели над книгой на бумажном носителе вы будете думать болше, чем над той, которую прочли с монитора девайса? Неужели такую книгу "схаваете" быстрее? Для меня слово "полуфабрикат" более применимо к такому сорту литературы, как Донцова и иже с ними, да ещё дешёвым любовным романам. Вот уж где растворимый суп.Болельщики - сплошной негатив...Процентов на 80% наверное)) Размахивания шарфиками вперемешку с креслами с трибун под аккомпанемент пьяных голосов, орущих кричалки - позитив редкостный! Тихие дяденьки с пивом у телевизора, как я полагаю, тоже мало восторогов вызывают у собственных жён, если верить народному фольклору. Akihito Konnichi, мы все разные люди, и учитывая состав тима, с разным индивидуальным опытом. И мнения на разные вопросы у нас соответственно различные. И это хорошо, потому что возможен диалог, иначе общение не было бы таким живым :) Я сомневаюсь, что вас устроили бы тридцать страниц с содержанием типа "Полуфабрикаты и упрощение - гадость!", и стройный хор голосов "Да, да, гадость!" Это было бы уже болото, а не тим)) Цитата
Akihito Konnichi Опубликовано 28 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 28 июля, 2009 Я сомневаюсь, что вас устроили бы тридцать страниц с содержанием типаНет, не устроили бы)Боже, как вы прекрасно в одной из соседних веток говорили про вишню и кормление лошадей с рук...Вы чудесны) Цитата
Ксу Опубликовано 28 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 28 июля, 2009 Akihito Konnichi, ну стараемся понемножку :) Был опыт написания книг в качестве "литературного негра", так, подработка в студенческие годы)) Плюс это всё прочувствовано лично, воспоминания детства. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.