Перейти к содержанию
АнимеФорум

Living FLCL, печатная манга


Рекомендуемые сообщения

категорически не согласная.

как уже довольно точно выразился Eruialath, при переводе с одного языка на другой смысл фразы может искажаться или переноситься неточно. при вторичном же переводе же эта опасность сильно возрастает.

впрочем, я не прошу от самиздата свершений чудных, лишь сетую и уповаю.

И тем не менее, отличить плохой перевод от неплохого - очень легко. Неплохой от действительно хорошего - это да, несравнимо сложнее. Но если в тексте не появляется смысловых провалов, текст адекватно соответствует не только картинкам, где он расположен, но и общей сюжетной канве и говорящим героям - он уже минимум неплохой. А если ты, читая, ещё и получаешь искреннее удовольствие от самого текста, то это - перевод хороший (впрочем последнее - чисто моя имха).
достигнута ли договоренность с распространителями?

Работы в этом направлении активно ведутся. И вроде даже успешно. Однако пока наш сайт остаётся единственной точкой продажи. Когда это изменится - я сообщу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 93
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Но если в тексте не появляется смысловых провалов, текст адекватно соответствует не только картинкам, где он расположен, но и общей сюжетной канве и говорящим героям - он уже минимум неплохой. А если ты, читая, ещё и получаешь искреннее удовольствие от самого текста, то это - перевод хороший (впрочем последнее - чисто моя имха).

Не стоит при этом забывать и то, что любой перевод должен передавать смысл оригинала. Потому что можно сочинить совершенно самостоятельный текст, который удачно ляжет на картинку и будет удовлетворять описанным условиям, но переводом являться будет не более, чем "гоблинские переводы" (которые временами тоже по-своему хороши).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, я таки считаю удачными лишь два смешных гоблинских перевода, Братву и Две Башни. А они-то, как раз, от смысла не отходили почти ни на шаг, лишь тыкая всюду тонны шуток.

Но вообще мысль, конечно, понятная. Хотя, не думаю, что многие люди, посмотрев гоблинский перевод, искренне решили бы, что это перевод правильный, и так и должно быть. Даже если бы этого человека не придупредили бы зарание, и про ВК он бы слышал впервые.

 

Как человек, смотревший аниме, могу ответственно заявить, что в тех редких случаях, когда аниме и манга пересекались, текст был вполне схож. Либо это заговор, либо всё как минимум далеко не так ужасно ^__^

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но вообще мысль, конечно, понятная. Хотя, не думаю, что многие люди, посмотрев гоблинский перевод, искренне решили бы, что это перевод правильный, и так и должно быть. Даже если бы этого человека не придупредили бы зарание, и про ВК он бы слышал впервые.

Зато многие, посмотрев "Крылья Ханеамиз" по телевизору могли решить, что в оригинале это такое же унылое говно. Там очень много переврали, судя по тому переводу, который я видел раньше (он содержал значительно больше смысла).
Как человек, смотревший аниме, могу ответственно заявить, что в тех редких случаях, когда аниме и манга пересекались, текст был вполне схож. Либо это заговор, либо всё как минимум далеко не так ужасно ^__^

Никто и не говорил, что всё ужасно. Хотя судя по тем четырём томам, которые я прочёл, аниме на мангу похоже весьма мало. По сути, только персонажи те же (не все), да парочка мизансцен.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И тем не менее, отличить плохой перевод от неплохого - очень легко. Неплохой от действительно хорошего - это да, несравнимо сложнее. Но если в тексте не появляется смысловых провалов, текст адекватно соответствует не только картинкам, где он расположен, но и общей сюжетной канве и говорящим героям - он уже минимум неплохой. А если ты, читая, ещё и получаешь искреннее удовольствие от самого текста, то это - перевод хороший (впрочем последнее - чисто моя имха).

ты сейчас говоришь о литературной стороне перевода. ее роль никто преуменьшать не собирается, однако, и опять меня опередили, важнее, имхо, точная передача (читай: дословная) содержания текста с языка оригинала на другой язык.

 

и потом, как можно говорить о точности перевода, приводя в качестве доказательства аниме, которое к содержанию манги отношение имеет весьма посредственное?

 

повторюсь, что ни разу не предполагаю, что перевод первого тома Эксель плох. какие-то суждения по этому поводу буду выдавать только когда потискаю томик в руках. а пока лишь пространно рассуждаю.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

важнее, имхо, точная передача (читай: дословная) содержания текста с языка оригинала на другой язык.

 

Простите, но это только для вас важнее.

 

Если вы не забыли(это я ко всем в топике) есть другой взгляд на перевод(вольный, свободный, "живой"). Со всеми плюсами и минусами такого подхода.

 

п.с.: надеюсь никто не думает, что я имею ввиду переводы гоблина.

 

п.п.с: впрочем у гоблина есть серия "Полный Пэ" если кто не знает, без всякого мракобесия.

Изменено пользователем Borisei (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

Наконец-то сегодня пришла. Присоединяюсь к обзору по ссылке выше. Впечатления положительные - на 5, если бы не печать. А так - 4-.

+ в конце есть 1 цветная страница )

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я тоже хочу FLCL! Заказал. пока не пощупаешь не поймёшь всё равно что к чему ^^

Надеюсь, что качество будет на уровне...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тэкс, я заказала и получила. Хмм... Вроде я два экземпляра заказывала, а пришел один... Ну да ладно. Про качество печати и не читаемые шрифты сказали. За поля, благодаря которым не приходится раздирать том спасибо. 

Но... Склейка не очень хороша, т.к. у тома вывалились начальные страницы... 

Хотя не могу сказать что я его уж очень активно читала. 

С переводом небольшие косяки, ну да все это исправится.

 

Спасибо Вам огромное.

Изменено пользователем WH_Cat (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...
Есть ли надежда на выпуск манги FLCL?
Третий пост в этой теме: ;)
если затея не провалится, едва начавшись, то FLCL выпустим непременно
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

можете ли вы присылать мангу на реализацию?

Похоже что нет. Никто не хочет возиться с такими затеями. Пока только опт.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Получил сёдня.Впечатления вполне приятные) Почитав тут, подрастоился маленько, но когда не ждёшь много, то и не расстраиваешься особо. Вполне приятственное издание ИМХО и я бы поставил 4-ку... Сравнивать с изданием Неоманги даже не буду, они по любому роднее :lol:

ЗЫ: FLCL и ч обязательно куплю!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 год спустя...

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация