Jump to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

АнимеФорум

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Собственно, всё основное сказано в названии темы. Living FLCL всё-таки начали выпускать печатные издания манги, и первым изданием стала Эксель Сага.

Подробности на сайте: http://livingflcl.evangelion-not-end.ru

Спрашивать и обсуждать - либо здесь, либо на форуме нашего сайта. По возможности буду отвечать.

Edited by Red Priest Rezo (see edit history)

www.kino-govno.com/news/anime - Аниме-блог КГ
  • Replies 93
  • Views 16.3k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Posted Images

Featured Replies

Red Priest Rezo, а мангу FLCL выпустить не собираетесь?

Есть знакомый, который спит и видит "Курей" в печатном виде... Я б ему подарил.

[Дядьки]team

И здесь мы вышли вновь узреть светила.

  • Author
Я, как ни удивительно (хе), тоже об этом мечтаю. Так что если затея не провалится, едва начавшись, то FLCL выпустим непременно.
www.kino-govno.com/news/anime - Аниме-блог КГ

Очень рад!

А мангу можно купить только через ваш сайт или же она будет развозиться по точкам продажи?

  • Author
Пока - только через наш сайт. Потом, думаю, будем искать распространителей.
www.kino-govno.com/news/anime - Аниме-блог КГ

Успехов вам!

*только что заказал*

А она отзеркалена? (что-то я только после заказа об этом вспомнил :wub: )

Edited by SA10 (see edit history)

  • Author
Нет, не отзеркалена. Я строго против зеркалирования манги.
www.kino-govno.com/news/anime - Аниме-блог КГ
Сейчас мы отпечатали весьма ограниченное количество экземпляров...
Если не секрет, какой размер тиража?

 

...а это не только снизило затраты и риск, но и ограничило выбор печатной техники.

И на чем вы печатали? На принтере?

 

З.Ы. Можно пару фоток томика?

В этой связи сразу несколько вопросов:

1) Почему не Еву? Всё вроде готово было.

2) Образцы сделаны с тех же материалов, с которых печатался тираж?

3) С какого языка перевод?

А можно узнать какого качества печать? т.к. очень бы хотелось заказать
Никто не может оставаться там, где хочет
  • Author
Если не секрет, какой размер тиража?
На всякий случай уточнил - не секрет. Размер тиража - 100 экземпляров. Но пока (если) на мангу будет стабильный спрос, её будут своевременно допечатывать.
И на чем вы печатали? На принтере?

На ризографе.

Можно пару фоток томика?
Я попробую это организовать в ближайшие несколько часов...

 

А можно узнать какого качества печать?

Могу говорить исключительно за себя, как за простого пользователя. По мне - вполне хорошо, хоть и не без ряда недостатков.

 

1) Почему не Еву? Всё вроде готово было.
Честно? Я уже даже и не помню. Наверняка какая-то причина была, но теперь она покрыта мраком. Хотя могу привести пару объяснений, приходящих мне на ум сейчас, постфактум.

1) Перового тома Эксель на русском вообще не существовало на данный момент. Ни сканов, ни тем более бумажной версии. В то время как первые тома Евы уже откровенно затаскали все, кому не лень.

Посему Эксель, теоретически, должна продаться едва ли не лучше Евы.

2) Если уж Еву и издавать, то необходимо, чтобы издание было лучше, чем у конкурентов. Печатать Еву на ризографе - идея провальная. Поэтому её мы если и будем издавать - то серьёзным (сравнительно с сотней экземпляров ^_^) тиражом, на нормальной аппаратуре, напичканную какими-нибудь бонусами.

3) Насколько я знаю (могу, конечно, ошибаться, но вряд ли) всё то, что было когда-то готово для издания первого тома Евы утеряно. Кроме, собственно, моего перевода.

2) Образцы сделаны с тех же материалов, с которых печатался тираж?

Да. Старые сканы были заменены образцами того, что было издано. Перевод, к слову, весьма нехило изменился в сравнении с тем, что был у первых двух глав раньше.

3) С какого языка перевод?

С английского. До того славного дня, когда я начну переводить мангу напрямую с япа, пройдёт ещё года два-три. Но, судя по моему опыту, на конечный результат сие влияет слабо. Хотя навязывать это своё мнение никому не собираюсь.

Edited by Red Priest Rezo (see edit history)

www.kino-govno.com/news/anime - Аниме-блог КГ
Блин, ну указывайте в названии темы, что издание пиратское, принтерное. А то я уже успел обрадоваться, а на сайте настиг такой облом ^_^
Блин, ну указывайте в названии темы, что издание пиратское, принтерное. А то я уже успел обрадоваться, а на сайте настиг такой облом angry.gif

Вообще-то Living FLCL - сканлейтерская контора. Такое предупреждение избыточно, я полагаю.

2 leut

попробуйте использовать мозг

 

2 Red Priest Rezo

фоток! фоток!

 

у вас на сайте есть первые две главы в сканах - они для печати использовались?

Edited by Borisei (see edit history)

Pirate Manga!
у вас на сайте есть первые две главы в сканах - для печати использовались эти сканы?

Вопрос уже был задан в несколько иной форме.

Кто же будет выкладывать рабочие сканы? Они же весят...

  • Author
Ну вот пара воток... Но блин, не знаю, что по фоткам такого качества можно будет сказать о манге... Разве что удостовериться, что она действителньо есть ^_^'

post-56608-1184919117_thumb.jpg

post-56608-1184919179_thumb.jpg

Edited by Red Priest Rezo (see edit history)

www.kino-govno.com/news/anime - Аниме-блог КГ
Но блин, не знаю, что по фоткам такого качества можно будет сказать о манге...

Реквестирую ракурс на корешок с крупным планом клеевого слоя. Больше ничего фотографировать, имхо, смысла не имеет. Разве что блик на обложке, как доказательство, что она глянцевая (если она глянцевая).

визуально, имхо, вполне достойно.

пугает перевод с английского и цена.

<noindex>посетите мой дневник =)</noindex>

[Kentaro Miura, finish in our lifetime!] {"Аниме - это можно!"}

{Чувствительный слух, большой словарный запас} team - цельнометаллическая тентакля

  • Author
пугает перевод с английского и цена.

Цена стандартная для самиздата.

А вместо того чтобы пугаться перевода, советую почитать пример перевода двух глав, представленный на сайте. Любой человек в здравом уме и обладающий каким-никаким чувством вкуса, способен понять хорош перевод или плох, даже не зная языка.

Edited by Red Priest Rezo (see edit history)

www.kino-govno.com/news/anime - Аниме-блог КГ
Любой человек в здравом уме и обладающий каким-никаким чувством вкуса, способен понять хорош перевод или плох, даже не зная языка.

Не совсем верное предположение. Не зная языка можно судить о произведении так, будто оно написано на твоём родном. А оно в процессе перевода могло стать лучше (что редко) или хуже (что часто). Например, переводчик может похоронить игру слов, шутку или тонкий нюанс общения, а может его не быть и в оригинале. Результат один, а качество перевода - разное.

(Хотя в данном случае это не слишком критично. Я заметил не слишком много грамматических и стилистических ошибок в первой главе.)

Цена стандартная для самиздата.
не буду спорить. самиздат последний раз за 150 опкупала.
А вместо того чтобы пугаться перевода, советую почитать пример перевода двух глав, представленный на сайте. Любой человек в здравом уме и обладающий каким-никаким чувством вкуса, способен понять хорош перевод или плох, даже не зная языка.

категорически не согласная.

как уже довольно точно выразился Eruialath, при переводе с одного языка на другой смысл фразы может искажаться или переноситься неточно. при вторичном же переводе же эта опасность сильно возрастает.

впрочем, я не прошу от самиздата свершений чудных, лишь сетую и уповаю.

 

и, спроить позвольте, достигнута ли договоренность с распространителями?

<noindex>посетите мой дневник =)</noindex>

[Kentaro Miura, finish in our lifetime!] {"Аниме - это можно!"}

{Чувствительный слух, большой словарный запас} team - цельнометаллическая тентакля

  • Author
категорически не согласная.

как уже довольно точно выразился Eruialath, при переводе с одного языка на другой смысл фразы может искажаться или переноситься неточно. при вторичном же переводе же эта опасность сильно возрастает.

впрочем, я не прошу от самиздата свершений чудных, лишь сетую и уповаю.

И тем не менее, отличить плохой перевод от неплохого - очень легко. Неплохой от действительно хорошего - это да, несравнимо сложнее. Но если в тексте не появляется смысловых провалов, текст адекватно соответствует не только картинкам, где он расположен, но и общей сюжетной канве и говорящим героям - он уже минимум неплохой. А если ты, читая, ещё и получаешь искреннее удовольствие от самого текста, то это - перевод хороший (впрочем последнее - чисто моя имха).
достигнута ли договоренность с распространителями?

Работы в этом направлении активно ведутся. И вроде даже успешно. Однако пока наш сайт остаётся единственной точкой продажи. Когда это изменится - я сообщу.

www.kino-govno.com/news/anime - Аниме-блог КГ

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.

Important Information

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.