Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.

Living FLCL, печатная манга

Собственно, всё основное сказано в названии темы. Living FLCL всё-таки начали выпускать печатные издания манги, и первым изданием стала Эксель Сага.

Подробности на сайте: http://livingflcl.evangelion-not-end.ru

Спрашивать и обсуждать - либо здесь, либо на форуме нашего сайта. По возможности буду отвечать.

Отредактировано от Red Priest Rezo (см. историю изменений)

www.kino-govno.com/news/anime - Аниме-блог КГ
  • Ответы 93
  • Просмотры 16,7 тыс.
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Опубликованные изображения

Рекомендуемые ответы

Red Priest Rezo, а мангу FLCL выпустить не собираетесь?

Есть знакомый, который спит и видит "Курей" в печатном виде... Я б ему подарил.

[Дядьки]team

И здесь мы вышли вновь узреть светила.

  • Автор
Я, как ни удивительно (хе), тоже об этом мечтаю. Так что если затея не провалится, едва начавшись, то FLCL выпустим непременно.
www.kino-govno.com/news/anime - Аниме-блог КГ

Очень рад!

А мангу можно купить только через ваш сайт или же она будет развозиться по точкам продажи?

Успехов вам!

*только что заказал*

А она отзеркалена? (что-то я только после заказа об этом вспомнил :wub: )

Отредактировано от SA10 (см. историю изменений)

Сейчас мы отпечатали весьма ограниченное количество экземпляров...
Если не секрет, какой размер тиража?

 

...а это не только снизило затраты и риск, но и ограничило выбор печатной техники.

И на чем вы печатали? На принтере?

 

З.Ы. Можно пару фоток томика?

В этой связи сразу несколько вопросов:

1) Почему не Еву? Всё вроде готово было.

2) Образцы сделаны с тех же материалов, с которых печатался тираж?

3) С какого языка перевод?

  • Автор
Если не секрет, какой размер тиража?
На всякий случай уточнил - не секрет. Размер тиража - 100 экземпляров. Но пока (если) на мангу будет стабильный спрос, её будут своевременно допечатывать.
И на чем вы печатали? На принтере?

На ризографе.

Можно пару фоток томика?
Я попробую это организовать в ближайшие несколько часов...

 

А можно узнать какого качества печать?

Могу говорить исключительно за себя, как за простого пользователя. По мне - вполне хорошо, хоть и не без ряда недостатков.

 

1) Почему не Еву? Всё вроде готово было.
Честно? Я уже даже и не помню. Наверняка какая-то причина была, но теперь она покрыта мраком. Хотя могу привести пару объяснений, приходящих мне на ум сейчас, постфактум.

1) Перового тома Эксель на русском вообще не существовало на данный момент. Ни сканов, ни тем более бумажной версии. В то время как первые тома Евы уже откровенно затаскали все, кому не лень.

Посему Эксель, теоретически, должна продаться едва ли не лучше Евы.

2) Если уж Еву и издавать, то необходимо, чтобы издание было лучше, чем у конкурентов. Печатать Еву на ризографе - идея провальная. Поэтому её мы если и будем издавать - то серьёзным (сравнительно с сотней экземпляров ^_^) тиражом, на нормальной аппаратуре, напичканную какими-нибудь бонусами.

3) Насколько я знаю (могу, конечно, ошибаться, но вряд ли) всё то, что было когда-то готово для издания первого тома Евы утеряно. Кроме, собственно, моего перевода.

2) Образцы сделаны с тех же материалов, с которых печатался тираж?

Да. Старые сканы были заменены образцами того, что было издано. Перевод, к слову, весьма нехило изменился в сравнении с тем, что был у первых двух глав раньше.

3) С какого языка перевод?

С английского. До того славного дня, когда я начну переводить мангу напрямую с япа, пройдёт ещё года два-три. Но, судя по моему опыту, на конечный результат сие влияет слабо. Хотя навязывать это своё мнение никому не собираюсь.

Отредактировано от Red Priest Rezo (см. историю изменений)

www.kino-govno.com/news/anime - Аниме-блог КГ
Блин, ну указывайте в названии темы, что издание пиратское, принтерное. А то я уже успел обрадоваться, а на сайте настиг такой облом ^_^
Блин, ну указывайте в названии темы, что издание пиратское, принтерное. А то я уже успел обрадоваться, а на сайте настиг такой облом angry.gif

Вообще-то Living FLCL - сканлейтерская контора. Такое предупреждение избыточно, я полагаю.

2 leut

попробуйте использовать мозг

 

2 Red Priest Rezo

фоток! фоток!

 

у вас на сайте есть первые две главы в сканах - они для печати использовались?

Отредактировано от Borisei (см. историю изменений)

Pirate Manga!
у вас на сайте есть первые две главы в сканах - для печати использовались эти сканы?

Вопрос уже был задан в несколько иной форме.

Кто же будет выкладывать рабочие сканы? Они же весят...

  • Автор
Ну вот пара воток... Но блин, не знаю, что по фоткам такого качества можно будет сказать о манге... Разве что удостовериться, что она действителньо есть ^_^'

post-56608-1184919117_thumb.jpg

post-56608-1184919179_thumb.jpg

Отредактировано от Red Priest Rezo (см. историю изменений)

www.kino-govno.com/news/anime - Аниме-блог КГ
Но блин, не знаю, что по фоткам такого качества можно будет сказать о манге...

Реквестирую ракурс на корешок с крупным планом клеевого слоя. Больше ничего фотографировать, имхо, смысла не имеет. Разве что блик на обложке, как доказательство, что она глянцевая (если она глянцевая).

визуально, имхо, вполне достойно.

пугает перевод с английского и цена.

<noindex>посетите мой дневник =)</noindex>

[Kentaro Miura, finish in our lifetime!] {"Аниме - это можно!"}

{Чувствительный слух, большой словарный запас} team - цельнометаллическая тентакля

  • Автор
пугает перевод с английского и цена.

Цена стандартная для самиздата.

А вместо того чтобы пугаться перевода, советую почитать пример перевода двух глав, представленный на сайте. Любой человек в здравом уме и обладающий каким-никаким чувством вкуса, способен понять хорош перевод или плох, даже не зная языка.

Отредактировано от Red Priest Rezo (см. историю изменений)

www.kino-govno.com/news/anime - Аниме-блог КГ
Любой человек в здравом уме и обладающий каким-никаким чувством вкуса, способен понять хорош перевод или плох, даже не зная языка.

Не совсем верное предположение. Не зная языка можно судить о произведении так, будто оно написано на твоём родном. А оно в процессе перевода могло стать лучше (что редко) или хуже (что часто). Например, переводчик может похоронить игру слов, шутку или тонкий нюанс общения, а может его не быть и в оригинале. Результат один, а качество перевода - разное.

(Хотя в данном случае это не слишком критично. Я заметил не слишком много грамматических и стилистических ошибок в первой главе.)

Цена стандартная для самиздата.
не буду спорить. самиздат последний раз за 150 опкупала.
А вместо того чтобы пугаться перевода, советую почитать пример перевода двух глав, представленный на сайте. Любой человек в здравом уме и обладающий каким-никаким чувством вкуса, способен понять хорош перевод или плох, даже не зная языка.

категорически не согласная.

как уже довольно точно выразился Eruialath, при переводе с одного языка на другой смысл фразы может искажаться или переноситься неточно. при вторичном же переводе же эта опасность сильно возрастает.

впрочем, я не прошу от самиздата свершений чудных, лишь сетую и уповаю.

 

и, спроить позвольте, достигнута ли договоренность с распространителями?

<noindex>посетите мой дневник =)</noindex>

[Kentaro Miura, finish in our lifetime!] {"Аниме - это можно!"}

{Чувствительный слух, большой словарный запас} team - цельнометаллическая тентакля

  • Автор
категорически не согласная.

как уже довольно точно выразился Eruialath, при переводе с одного языка на другой смысл фразы может искажаться или переноситься неточно. при вторичном же переводе же эта опасность сильно возрастает.

впрочем, я не прошу от самиздата свершений чудных, лишь сетую и уповаю.

И тем не менее, отличить плохой перевод от неплохого - очень легко. Неплохой от действительно хорошего - это да, несравнимо сложнее. Но если в тексте не появляется смысловых провалов, текст адекватно соответствует не только картинкам, где он расположен, но и общей сюжетной канве и говорящим героям - он уже минимум неплохой. А если ты, читая, ещё и получаешь искреннее удовольствие от самого текста, то это - перевод хороший (впрочем последнее - чисто моя имха).
достигнута ли договоренность с распространителями?

Работы в этом направлении активно ведутся. И вроде даже успешно. Однако пока наш сайт остаётся единственной точкой продажи. Когда это изменится - я сообщу.

www.kino-govno.com/news/anime - Аниме-блог КГ

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.