leut Posted June 8, 2007 Report Posted June 8, 2007 (edited) В последних титрах 30 серии перечислены русские актеры-озвучальщики. Одно обещание исполнено. Будем надеяться, что и по отдельной продаже боксов исполнят. Edited June 8, 2007 by leut (see edit history) Quote
Bikinitop Posted June 13, 2007 Report Posted June 13, 2007 В последних титрах 30 серии перечислены русские актеры-озвучальщики. Одно обещание исполнено. Может, доживем до момента, когда увидим в титрах аниме фамилиии переводчиков? Или режиссеров озвучания? Или аниматоров меню? Хотя... Извините, кажется, это у меня помутнение разума. Quote
Barnett Posted June 13, 2007 Report Posted June 13, 2007 Может, доживем до момента, когда увидим в титрах аниме фамилиии переводчиков? Или режиссеров озвучания? Или аниматоров меню? Хотя...А зачем? По мне так оригинальные опенинги и эндинги должны присутствовать, а в виде бонуса те же, но без титров. Создавать третий вариант? Ну есть уже подобное у другой компании. Как раз они то пошли по вашему пути - титрировали на русском, что вызвало негодование у анимешников. Потому то оригинальные ролики вернули, но только в бонусы. Спасибо хоть так, но всё равно через, простите, зад. В бонусах самое место переведённым титрам, для особо любознательных... <_< Quote
Bikinitop Posted June 13, 2007 Report Posted June 13, 2007 Как раз они то пошли по вашему пути - титрировали на русском, что вызвало негодование у анимешников.Ну так негодование было потому, что плохо титровали, некрасиво. XLM титрует, никто не жалуется. Ну еще в меню можно выбрать на каком языке титры в заставках, но для большинства это тайна за семью печатями, по-моему. И потом, можно же просто добавить русских титров на чером экране в самом конце. В Синкаях и Козетте так делалось, всем нравилось. Quote
leut Posted June 13, 2007 Author Report Posted June 13, 2007 В Лэйн оригинальных заставок уже нет :-( Quote
Bikinitop Posted June 13, 2007 Report Posted June 13, 2007 (edited) В Лэйн оригинальных заставок уже нет :-( Есть, достаточно выбрать любую из японских аудиодорожек в меню. Видимо, послушали фидбэк и решили максимально упростить настройки. Видимо это и есть "скрытый бонус" :) Edited June 13, 2007 by insider (see edit history) Quote
Barnett Posted June 13, 2007 Report Posted June 13, 2007 (edited) Ну так негодование было потому, что плохо титровали, некрасиво. XLM титрует, никто не жалуется.А чего жаловаться если это не мозолит глаза и идет после оригинального эндинга.. :P В Лэйн оригинальных заставок уже нет :-(А вот это минус. :o У меня есть рипы с оригинала (какой зоны не знаю), так там есть оригинальные опенинги и эндинги без титров. Так что они были, почему их убрали? кому мешали? Хорошо что записал, а не удалил их когда узнал о выпуске Лейн в лицензии. Ох уж эта лицензия, казалось бы ВСЁ в ней должно быть хорошо и ВСЕМ, но.. увы.. Иногда пираты (которые в наглую переписывают один к одному R1-R2 зоны) куда в лучшем виде предоставляют эту продукцию. И не стыдно? (я про наших лицензионщиков)... ХЛМ правда себе сделала имя своей картинкой (прогрессив и всё такое), однако в чём то другом ущемила. Почему нельзя ВСЁ, почему нужно выбирать? Тем более R5 весьма вместительна. :) П.С. Ну если есть, то это хорошо, однако спасибо что сообщили за такой бонус. Я то не скоро проверю, пока до нас бокс довезут... Edited June 13, 2007 by Barnett (see edit history) Quote
leut Posted June 13, 2007 Author Report Posted June 13, 2007 (edited) А чего жаловаться если это не мозолит глаза и идет после оригинального эндинга.. :) Ну смотрим. Тристия: титры в заставках перерисованы, можно в меню выбрать японскиеБеспокойные сердца: титры в заставках только японскиеЗа облаками: русские титры в конце на черном фонеЗов далекой звезды: титры только японские (вернее, английские)Волчий дождь: титры в заставках и в самих сериях перерисованы, можно в меню выбрать японскиеПортрет малышки Козетты: русские титры в конце на черном фонеЭксперименты Лэйн: титры в заставках перерисованы, можно в меню выбрать японские Edited June 13, 2007 by leut (see edit history) Quote
Vaseline Posted June 15, 2007 Report Posted June 15, 2007 Кстати, в русских титрах "Лэйн" перечислены актёры, дублировавшие сериал, правда, не сказано кто кого именно. Quote
Игорь Балакин Posted June 18, 2007 Report Posted June 18, 2007 да есть в Лэйне оригинальные титры, релакс. :) Quote
samkraeved Posted September 30, 2012 Report Posted September 30, 2012 Кстати, в русских титрах "Лэйн" перечислены актёры, дублировавшие сериал, правда, не сказано кто кого именно. Так по голосу надо догадываться.. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.