leut Опубликовано 8 июня, 2007 Жалоба Опубликовано 8 июня, 2007 (изменено) В последних титрах 30 серии перечислены русские актеры-озвучальщики. Одно обещание исполнено. Будем надеяться, что и по отдельной продаже боксов исполнят. Изменено 8 июня, 2007 пользователем leut (смотреть историю редактирования) Цитата
Bikinitop Опубликовано 13 июня, 2007 Жалоба Опубликовано 13 июня, 2007 В последних титрах 30 серии перечислены русские актеры-озвучальщики. Одно обещание исполнено. Может, доживем до момента, когда увидим в титрах аниме фамилиии переводчиков? Или режиссеров озвучания? Или аниматоров меню? Хотя... Извините, кажется, это у меня помутнение разума. Цитата
Barnett Опубликовано 13 июня, 2007 Жалоба Опубликовано 13 июня, 2007 Может, доживем до момента, когда увидим в титрах аниме фамилиии переводчиков? Или режиссеров озвучания? Или аниматоров меню? Хотя...А зачем? По мне так оригинальные опенинги и эндинги должны присутствовать, а в виде бонуса те же, но без титров. Создавать третий вариант? Ну есть уже подобное у другой компании. Как раз они то пошли по вашему пути - титрировали на русском, что вызвало негодование у анимешников. Потому то оригинальные ролики вернули, но только в бонусы. Спасибо хоть так, но всё равно через, простите, зад. В бонусах самое место переведённым титрам, для особо любознательных... <_< Цитата
Bikinitop Опубликовано 13 июня, 2007 Жалоба Опубликовано 13 июня, 2007 Как раз они то пошли по вашему пути - титрировали на русском, что вызвало негодование у анимешников.Ну так негодование было потому, что плохо титровали, некрасиво. XLM титрует, никто не жалуется. Ну еще в меню можно выбрать на каком языке титры в заставках, но для большинства это тайна за семью печатями, по-моему. И потом, можно же просто добавить русских титров на чером экране в самом конце. В Синкаях и Козетте так делалось, всем нравилось. Цитата
leut Опубликовано 13 июня, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 13 июня, 2007 В Лэйн оригинальных заставок уже нет :-( Цитата
Bikinitop Опубликовано 13 июня, 2007 Жалоба Опубликовано 13 июня, 2007 (изменено) В Лэйн оригинальных заставок уже нет :-( Есть, достаточно выбрать любую из японских аудиодорожек в меню. Видимо, послушали фидбэк и решили максимально упростить настройки. Видимо это и есть "скрытый бонус" :) Изменено 13 июня, 2007 пользователем insider (смотреть историю редактирования) Цитата
Barnett Опубликовано 13 июня, 2007 Жалоба Опубликовано 13 июня, 2007 (изменено) Ну так негодование было потому, что плохо титровали, некрасиво. XLM титрует, никто не жалуется.А чего жаловаться если это не мозолит глаза и идет после оригинального эндинга.. :P В Лэйн оригинальных заставок уже нет :-(А вот это минус. :o У меня есть рипы с оригинала (какой зоны не знаю), так там есть оригинальные опенинги и эндинги без титров. Так что они были, почему их убрали? кому мешали? Хорошо что записал, а не удалил их когда узнал о выпуске Лейн в лицензии. Ох уж эта лицензия, казалось бы ВСЁ в ней должно быть хорошо и ВСЕМ, но.. увы.. Иногда пираты (которые в наглую переписывают один к одному R1-R2 зоны) куда в лучшем виде предоставляют эту продукцию. И не стыдно? (я про наших лицензионщиков)... ХЛМ правда себе сделала имя своей картинкой (прогрессив и всё такое), однако в чём то другом ущемила. Почему нельзя ВСЁ, почему нужно выбирать? Тем более R5 весьма вместительна. :) П.С. Ну если есть, то это хорошо, однако спасибо что сообщили за такой бонус. Я то не скоро проверю, пока до нас бокс довезут... Изменено 13 июня, 2007 пользователем Barnett (смотреть историю редактирования) Цитата
leut Опубликовано 13 июня, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 13 июня, 2007 (изменено) А чего жаловаться если это не мозолит глаза и идет после оригинального эндинга.. :) Ну смотрим. Тристия: титры в заставках перерисованы, можно в меню выбрать японскиеБеспокойные сердца: титры в заставках только японскиеЗа облаками: русские титры в конце на черном фонеЗов далекой звезды: титры только японские (вернее, английские)Волчий дождь: титры в заставках и в самих сериях перерисованы, можно в меню выбрать японскиеПортрет малышки Козетты: русские титры в конце на черном фонеЭксперименты Лэйн: титры в заставках перерисованы, можно в меню выбрать японские Изменено 13 июня, 2007 пользователем leut (смотреть историю редактирования) Цитата
Vaseline Опубликовано 15 июня, 2007 Жалоба Опубликовано 15 июня, 2007 Кстати, в русских титрах "Лэйн" перечислены актёры, дублировавшие сериал, правда, не сказано кто кого именно. Цитата
Игорь Балакин Опубликовано 18 июня, 2007 Жалоба Опубликовано 18 июня, 2007 да есть в Лэйне оригинальные титры, релакс. :) Цитата
samkraeved Опубликовано 30 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 30 сентября, 2012 Кстати, в русских титрах "Лэйн" перечислены актёры, дублировавшие сериал, правда, не сказано кто кого именно. Так по голосу надо догадываться.. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.