Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.

Проблема взаимопониманя.

Смотрел сегодня Шрека на английском (с китайскими субтитрами :unsure: ), и понял, что осла (в исполнении Эдди Мерфи) не понимаю почти совсем. При том что я в общих чертах помню, что он говорил в переводе, шутки и проч. Этот ужасный южный акцент моим мозгом просто не воспринимается...

 

Как показывает практика, дело даже не столько в произношени...

Со мной в Крыму (году эдак в 1998) была следующая история. Идём мы с приятелем по развалинам/реконструкции Херсонеса (мы шли по направлению к берегу, сами руины нам были вобщем безразличны). Среди камней фендамента сидела тётка неопределённого возраста и что-то там восстанавливала/препарировала. В общем занималась обычной археологической деятельностью. Когда мы проходили мимо, она встала и спросила: "У вас есть время?" Пока я думал, как бы повежливее отмазаться от её вдохновенных объяснений, мой приятель смотрит на часы и говорит: "Без десяти два". После чего тётка говорит "угу" и утыкается обратно в свои камни.

После этого случая я понял, что сильно не врубаюсь в местное арго...

 

(Полагаю, призывы высказываться по этому поводу излишни. Никто особо и без них не постесняется. :rolleyes: )

  • Ответы 54
  • Просмотры 5 тыс.
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Рекомендуемые ответы

Пластиковые бутылки у нас всегда называли полторашками :blink:

 

В Израиле шуарму называют шуармой. Арабески же называют ее шаурма. Марроканцы - швАрма (с выкриком)

Suki с крыльями Team / Циркуль Team / Smoking Rum Team / Платиновые Старики Team

 

My scythe slipping down...To slice you now ^_\\

Эмоции и чувства строго идивидуальны. Как ДНК. Слова, их обозначающие - это архитипические усреднения. Потому они и значат для всех разное. Но без этого зыбкого фундамента взаимопонимания найти вообще невозможно. Смысловое же наполнение слов зависит от сходства жизненного опыта.

 

Дык чего теперь получается то? Как передать истинный смысл?

не 99,999999% а 100%. Должен же быть какой-то способ. Напрямую, минуя посредников...

Ну хотябы в теории.

Я не искал счастья, я хотел всеголишь покоя,

но оказывается его тоже сначала нужно заработать...

бла..бла...я вот помню 45 году когда катался на танке.....

может не мы их не понимаем, а они нас не понимают?!!

тут во ще трудно чё понять!

stray!

no regret couse i ve got nothing to lose.

Ever... stray!

So i'm gonna live my life as i choose,

Until i fall, stray!

Зато как на любом языке не ругайся, понятно :-)

 

Значит ли это что мат сближает, облегчает понимание и раскрывает таинства чувств (обычно отрицательных)

[True Sexuality Team]

 

[Ayanami team]

ну что очевидно для одного невсегда понятно другим..

 

как то на таможне был..

сидел с деклорантами трепался и чай пил..

тут забегает инспектор с воплем..

"чья это гтд.. что за хрень у тебя написано.."

один из дикларантов берет и смотрит..

и говорит..

"тут же все написано.. прокладки.. женские.. б\у.."

 

реакцию народа можите себе представить..

оказалось что это без упаковки так проставили..

Должен же быть какой-то способ. Напрямую, минуя посредников...

Ну хотябы в теории.

 

нет.

o:kami

 

Smoking Rum Team

Циркуль Team

Платиновые Старики Team

  • Автор
Зато как на любом языке не ругайся, понятно :-)

Да, припоминаю случай, когда я после нескольких лет перерыва вернулся в Кишинёв. Молдаване довольно быстро научились брезговать говорить по-русски, но ругались всё теми же крепкими словами. Видимо румынские не такие экспрессивные...

А вот история насчет других языков:

Пошли мы как-то на Украине в кинотеатр посмотреть какой-то

ужастик. Но я тогда не знал, что он будет на украинском (ну просто забыл про эту самостийность), да и мой друг тоже не знал.

Ну так вот, зашли мы туда, пару минут спокойно сидели а потом началось. Это не ужасы - это комедия! Смотреть что-либо на украинском (даже рекламу) это просто смех, если сам привык к Русскому. Все сидели в ужасе, а мы чуть со смеху не умерли.

 

Не обижайтесь товарищи украинцы, я ничего такого плохого сказать не хочу (ибо сам от туда), просто прикольно.

[True Sexuality Team]

 

[Ayanami team]

украинский действительно на русское ухо очень комичен. я как-то читал предисловие к декамерону на украинском (издание было укр.). как выжил - не знаю... ,)))

o:kami

 

Smoking Rum Team

Циркуль Team

Платиновые Старики Team

Смотреть на украинском "Санта Барбару" было всегда занимательно. ^__^ А еще "Сейлор Мун" на польском!

Пьяный хентайный темный хоббит Рафаэль

 

[Платиновые Старики team]

Интересно, чем же украинский язык так комичен??? Есть несколько моментов, но не до такой же степени:

я как-то читал предисловие к декамерону на украинском (издание было укр.). как выжил - не знаю... ,)))

Я не люблю яой и не люблю геев - пусть теперь все об этом знают.

***

Si vis pacem, para bellum.

***

[Haruko Momoi Fans Team]

{Да упокоится яой} team

[Final Fantasy Team]

  • Автор
Те же молдаване сильно забавлялись, когда смотрели сериал "Просто Мария" (на русских канале, который у них показывает). Дело в том, что "просто" по-молдавски значит "дура"... :)
Вообще то "тупэ"

Отредактировано от Морриган (см. историю изменений)

Suki с крыльями Team / Циркуль Team / Smoking Rum Team / Платиновые Старики Team

 

My scythe slipping down...To slice you now ^_\\

Ага а спички по венгерски -это женский половой орган (чесно меня тогда чуть не оштрафовали за енто (придставьте себе к какой нибудьдевушки пристает мужик с вопросом *.....*(Асель молчу) ..

А кровь текла, дымясь на ландышевом теле,

И капельки рубинами блестели,

Я руки в горячий пурпур струй,

И, к женщине склонясь, на яхонтовой ложе

Губами я приник к холодной коже

И отдал жизнь свою за поцелуй.

молчи, молчи. +) А в Чехии слово "позор" означает "внимание!"

Я вернулась! да здравствую Я! +)

 

Казнить нельзя помиловать. (с) девиз Дона Тяф-Тяфа.

Ошибки перевода

Студенты экономического факультета Университета Аляски собрали коллекцию наиболее парадоксальных ошибок, сделанных американскими компаниями из-за неточностей в переводах и непонимании реалий, существующих в других странах.

 

Известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как вскорости

выяснилось, No va по-испански означает "не может двигаться".

 

В США при рекламе пива Coors использовался слоган Turn It Loose! (примерное значение "Стань Свободным!"). Буквальный перевод слогана на испанский привел к появлению шедевра "Страдай от Поноса!".

 

Парфюмерная компания Clairol представила в Германии свои сухие дезодоранты, используя cлоган Mist Stick (примерное значение "Туманный Дезодорант"). В Германии выяснилось, что слово Mist ("туман") на немецком сленге означает "навоз".

 

Компания Colgate-Palmolive вывела на французский рынок свою новую зубную пасту Cue. Чуть позже американцы узнали, что именно такое название носит популярный французский порножурнал.

 

Компания Pepsi дословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз "Живи с Поколением "Пепси"(Come Alive With the Pepsi Generation). Китайцы были шокированы: слоган приобрел неожиданное звучание "Пепси" Заставит Ваших Предков Подняться из Могил".

 

Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать свое название для продажи в Китае. Дело в том, что китайцы произносят название этого напитка как "Кекукела", что означает "Кусай Воскового Головастика". Компания была вынуждена перебрать 40 тыс. вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано "Коку Коле", что означает "Счастье во Рту".

 

Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган It takes a strong man to make a tender chicken (примерный перевод: "Чтобы приготовить нежного цыпленка требуется сильный мужчина"). В переводе на

испанский эта фраза приобрела несколько иной смысл: "Нужен сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной".

 

Производитель канцелярских принадлежностей компания Parker также попыталась перевести свой слоган на испанский. Ее реклама ручки на английском звучит:It won't leak in your pocket and embarrass you (примерный перевод: "Она никогда не протечет в Вашем кармане и не причинит Вам неудобств"). Переводчик ошибся и спутал два испанских слова. В результате,

Рекламная кампания Parker в Мексике проходила под слоганом "Она никогда не протечет в Вашем кармане и не сделает Вас беременным".

 

Авиакомпания American Airlines установила в своих самолетах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал прекрасно: Fly in Leather ("Летай в Коже!"). В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: "Летай Голым!".

 

Производитель товаров для детей Gerber начал продавать детское питание в Африке. На коробке был изображенулыбающийся младенец. Позже маркетологиGerber с удивлением узнали, что из-за того, что в Африке очень много неграмотных, на упаковках местных товаров принято изображать их содержимое. Например, изображение каши помещается на упаковке овсяных хлопьев.

Неграмотные африканцы были дезориентированы.

 

Иностранные фирмы также не свободны от ошибок. Скандинавский производитель бытовой техники Electrolux вывел свои пылесосы на американский рынок, используя слоган Nothing Sucks Like an Electrolux - "Никто не сосет так, какElectrolux".

оффтоп: Этот Электролюкс напомнил мне рекламу сети магазинов Эльдорадо. Транспоранты с пылесосом "сосу за копейки" были развешаны по всему Питеру. вот вам и культурная столица.

Или реклама пельменей: женское заднее место в муке.

Я вернулась! да здравствую Я! +)

 

Казнить нельзя помиловать. (с) девиз Дона Тяф-Тяфа.

Асель

А мне понравилось:

Мои любимые пельмешки была подпись и не было никакого непонимания.

Только потом запретили эту рекламу. =\

Асель

В Москве в метро повсюду такая же реклама пылесосов:rolleyes:

А мой знакомый на рекламу пельмений такую же отреагировал весьма забавно:lol: Транспорант над дорогой был натянут, чуть в аварию не попали - он все оборачивалсь, пытаясь разглядеть, что на оборотное стороне изображено. Вообще я далеко не всегда понимаю, что хотели сказать люди, делавшие тот или иной рекламный ролик. Например, кто видел, про конфеты "Флагман"...

Эти маленькие игры в мудрых выросших героев…

Разговоры, встречи, споры…Собираемся по трое,

Ноу проблем, ноу комментс, жизнь течет неторопливо,

И несет от наших кухонь Фрейдом мценского разлива.

"Поколение П" кажись Гумелев (если не путаю с историком), вот там прикольная реклама.

Я не искал счастья, я хотел всеголишь покоя,

но оказывается его тоже сначала нужно заработать...

Пелевин это...

(куда мир катится! Гумилева с Пелевиным путают.... :( )

Kill 'em all, and let God sort 'em out!!!

Во имя пива и хентая!

[Еще повоюем! team] [sci-Fi Hentai team]

Платиновые Старики team

Асель , Попутчик ... эти рекламы уже запрещены по статье 6 и 20, если я не ошибаюсь... Дело Флагмана сейчас находится на рассмотрении... по ст. 16... Случай аналогичен делу "Довгань"...

...а реклама замечательная... запоминающаяся... шо, собственно, и требовалось...

 

Лорд , мать и ее ребенок, общаясь на протяжении 40 лет, воспринимают лишь 30 % информации от друг друга... что же говорить о других...

 

Люди живут в стране глухих, но это не страшно... так как сами они зачастую немые...

(0)_(0)

(-' . '-)

('')_('') Это винни-пух. Скопируй винни-пуха себе в подпись,чтобы обогнать по популярности банни, и вернуть русским мультфильмам былую славу

 

<Платиновые старики>team

  • 2 недель позже...
Конечно, речь не идеальный способ передачи информации. Но это единственное, что у нас есть, хотя прямой мыслеобмен, конечно, лучше всего. Так как этим методом (речь) мы пользуемся давно, то словарный запас очень богат, поэтому всегда есть возможность так составить фразу, чтобы наиболее точно передать смысл. Но не все это умеют, кроме того, многие ко всему еще и слушать не умеют. Но если очень хочется понять друг друга, то понимания можно достичь, главное, чтобы желание было обоюдное.
Пусть я не в здравом уме, зато в своём.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.