Перейти к содержанию
Обновление форума

как вам его....гхм...творчество? 242 пользователя проголосовало

  1. 1. как вам его....гхм...творчество?

    • повесил бы гада, пусть только тронет аниме
      28
    • отстой галимый, только фильмы портит
      12
    • просто тупо
      20
    • пох
      19
    • сойдёт
      60
    • гоблин рулит! остроумно!
      92
    • обажаю, у меня все его фильмы на двд есть
      11

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь для возможности голосования в этом опросе.

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_687784
Хм... Такого не слышал. Хотя 6 серий Берсерка он переводил, это факт. Но вроде так же как и большинство фильмов - для свободного распространения.
www.kino-govno.com/news/anime - Аниме-блог КГ
  • Ответов 189
  • Просмотры 12,7 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

  • 2 недели спустя...
Опубликовано
comment_719998
Понравились его переводы Властелин колец 1 2 3. Да и сам он веселый мужик и прибыли никакой с фильмов не имеет ВОТ!!!
Хорошо когда судьба человечества зависит от тебя , потомучто в случае поражения тебя никто не сможет критиковать!
Опубликовано
comment_720150
Отказался голосовать потому что у гоблина не только матерный стеб в творчестве, но и просто качественные переводы.

Не заставляйте меня плакать... пожалуйста... я в гневе неприятен.

Dum spiro spero

 

[Убей чобита -- спаси планету! team]

[мАчи казлоФФ! Band]

Опубликовано
comment_720843

За переводы ему можно сказать отдельное спасибо. И где только такие менты родятся, в какой тишине?!

Думаю, что было бы круто, если бы он перевел бы Еву... Аска бы постоянно материлась наверняка...

Б.О.Г. - Великая Мать | Готика&Гламур | Пафосная Сгущенка

[Last Exile team][TOTORO Team][Glamour&Gothic team][Союз Рыжих Team]

Опубликовано
comment_725845
Мне очень понравилось как он перевёл Звёздные войны первый эпизод...:) А интересно второй он будет переводить...

Вставай! Пришло наше время!

Вставай! Скинуть тяжкое бремя!

Вставай! Пора двигаться вперёд!

Вставай! Время России не ждёт!

 

[Winners TEAM][АмерикаМастДай TEAM]

[Джедаи team]

  • 1 месяц спустя...
Опубликовано
comment_878499
после 35того пересмотра Властелина Колец я решилась посмотреть вариант гоблина.Знаете, была приятно удивлена.Больше всего нравиться фраза: "на похоронах Тиодреда,...кстати, где он!?- только я один догадался принести цветы юбиляру.."-напоминает из"андеграунда": Йована не видели?".
Опубликовано
comment_878941
Ну, шуточные его переводы глянуть можно, ибо действительно остроумные, и на цитаты растаскиваются моментально. Чего стоит хотя бы "Жахни, Пендальф, жахни!". Касательно серьёзных переводов... Да, переводит он правильно, но лично я негативно отношусь к мату-перемату. Пусть это даже и точный перевод, но такой брани имхо в переводах быть не должно.

You find me offensive

I find you offensive for finding me offensive

[FLCL team]

Опубликовано
comment_878952

Тупость.

Мож кому и смешно но мне лично нет.

Про серьезные переводы - сойдет, но я не киноман, мне и обычные устраивают.

А ещё лучше смотреть в оригинале. Ну, если оригинал на английском.

Опубликовано
comment_878988
Я не вижу смысла этого "домашнего" перевода, пусть даже если он качественно сделан. По моему мнению оригинал был доступнее, понятнее, лучше для зрителя.

We Rule With Technology ©

\Elite T-T-T/ //Чёрная Ворона//

Опубликовано
comment_881007

Скажу, что переводы, исполняемые студией "божья искра"-порадовали только Властелин колец, Звездные войны. Ну...может еще Бумер и Шматрица ничего были. Все мечтаю, чтобы перевели Пиратов каррибского моря...)

А переводы именно Гоблина-ничего особого. Приятно коненчо слушать не гнусавый голос Валадарского, хотя дядечку уважаю^^. Порадовал определенно фильм в его переводе "Людоед" Просто по причине того, что переводит хорошо. понятно, даже частично с эмоциями, дикция в порядке. В общем, послушать можно=)

бетономешалка....(эротическим шепотом)

True Sexuality Team

It's a sunshine's new play toy.

QAF team

God makes me GAY team

Опубликовано
comment_881508

Не знаю, говорилось об этом ранее или нет,

 

НО у Гоблина есть переводы, а есть ОЗВУЧКИ :blink: .

Для тех, кто в танке B) :

 

Властелин колец, Терминатор, Звездные войны... - это озвучки, в них не переведено ни единого слова <_<

 

Большой куш, Святые из трущоб, Цельнометаллическая оболочка, Четверг... - вот это действительно переводы :) и порой даже дословные :blink:

 

PS: насколько я понял, увидев варианты в опросе, обсуждают в этой теме именно озвучку -_-

Опубликовано
comment_881713
гоблин рулит! остроумно!

Я - ангел немой надежды,

Ты - демон светлой печали.

----------------------------------------------------

Чувствовать слезы ангелов, падающие подобно дождю.

Опубликовано
comment_881761
в основном его стеб конечно,весел,но серьезные переводы у него гораздо лучше.ИМХО Platoon,там весь мат к месту.

Мой Медвед

Степан Деряба не раз в жизни за ратные подвиги возвышался до подполковника, но всякий раз низвергался обратно в нижние чины по причине строптивости характера, а однажды даже был расстрелян

Опубликовано
comment_882240

"смешные" переводы Божьей Искры - это просто развлечение, для узкого круга друзей.

Правильные переводы же - рулят со страшной силой

  • 4 месяца спустя...
Опубликовано
comment_1301628

Есть нормальные более менее озвучки, но есть и отекровенное издевательство. Вобщем на любителя.

Мне нравится, но не все. Тем более что он ещё более менее озвучки делает, а то есть всякие под него подстраивающиеся ребята. Которые даже шутить толком е могут. Так чисто Мат встовляют и всё.

Как говорится "всё познается в сравнении", поэтому сравнивая его с другими производителями "озвучки" я выбираю его.

Всё таки как не как - основатель.

Изменено пользователем Takitori (смотреть историю редактирования)

[ ЖЖОШ НЕПАДЕЦКИ ТИМ ] =^__^=
Опубликовано
comment_1301777

Ты знаешь почему гоблин все это затеял?

Как он говорит это более качестывенный перевод чем то что афицальный посмотри тогоже ВК на англиском ты поймешь что там они говорят савсем другое)

от смешного перевода "ВК" у мя тащится половина друзей...

 

но "правильные" переводы рулят

883221[/snapback]

Опубликовано
comment_1301800
Пародийные переводы вещь забавная, но обычгые переводы г. не более чем посредственны. Человек сделал свою популярность на мате для подростков, от него в восторге пребывающих...
Опубликовано
comment_1301811
Пародийные переводы вещь забавная, но обычгые переводы г. не более чем посредственны. Человек сделал свою популярность на мате для подростков, от него в восторге пребывающих...

1301800[/snapback]

Ну почемуж на мате ? мне больше всего в гоблине нравится саунд трек который они используют.

Опубликовано
comment_1301894
Переводы мне его не нравятся.

ИМХО.

А вот озвучки ничего... только порой оч. уж пошлые и вульгарные!:huh:

1301823[/snapback]

А ты у него что смотрел ? просто есть всякие нехорошие люди которые под него подделываются.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.