Akuma-san Опубликовано 3 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 3 ноября, 2007 Меня, мальчишку, сразу поразили клочья желтоватых волос, торчавшие унего в ушах, и густые светлые брови. Он прожил весен пятьдесят и, значит,был очень стар. Однако телом не ведал устали, двигаясь с проворством, невсегда доступным и мне. В периоды оживления его бодрость поражала. Новременами в нем будто что-то ломалось, и вялый, в полной прострации, онлежнем лежал в келье, ничего не отвечая или отвечая односложно, не двигая ниединым мускулом лица. Взгляд делался бессмысленным, пустым, и можно былозаподозрить, что он во власти дурманящего зелья, - когда бы сугубаявоздержанность всей его жизни не ограждала от подобных подозрений. Все же нескрою, что в пути он искал на кромках лугов, на окраинах рощ какую-то траву(по-моему, всегда одну и ту же), рвал и сосредоточенно жевал. Брал и ссобою, чтоб жевать в минуты высшего напряжения сил (немало их ждало нас вмонастыре!). Я спросил его, что за трава, он засмеялся и ответил, что добрыйхристианин, бывает, учится и у неверных. Я хотел попробовать, но он не далсо словами, что как в речах к простецам различаются paidikoi, ephebikoi иgynaikoi, так и с травами: что здорово старику францисканцу, негоже юномубенедиктинцу. Цитата
Alica Опубликовано 3 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 3 ноября, 2007 «Хансфорд, около Уэстерхема,Кент,15 октябряДорогой сэр, недоразумения, существовавшие между Вами и моим высокочтимым покойным родителем, причиняли мне всегда много огорчений, и с тех пор, как я имел несчастье его потерять, я не раз испытывал желание устранить разделяющую нас пропасть. В течение некоторого времени меня все же одолевали сомнения, как бы я нечаянно не оскорбил память отца, установив хорошие отношения с теми, с кем ему было угодно находиться в размолвкеОднако теперь у меня созрело решение. Приняв на прошлую пасху пасторский сан, я оказался тем счастливым смертным, который удостоился прихода в поместье ее светлости леди Кэтрин де Бёр, вдовы сэра Льюиса де Бёра. Благодаря щедрости и благорасположению этой леди я стал священником здешнего прихода, в каковой роли моим самым искренним стремлением будет вести себя с надлежащим уважением по отношению к ее светлости и осуществлять обряды и церемонии, подобающие пастырю англиканской церкви. В качестве служителя церкви я также считаю своим долгом сеять мир и благоволение среди всех семейств, на которые может простираться мое влияние. По этой причине я льщу себя надеждой, что Вы благожелательно отнесетесь к моему настоящему изъявлению доброй воли и не отвергнете протянутую мною оливковую ветвь, великодушно закрыв глаза на то, что я являюсь наследником Лонгборна. Я весьма печалюсь о том, что невольно служу орудием нанесения ущерба благополучию Ваших прелестных дочерей, и, позволяя себе принести им мои извинения, спешу также заверить Вас в моей готовности сделать все от меня зависящее, чтобы как-то восполнить этот ущерб... Но об этом позднее. Если у Вас не будет возражений против моего визита, я доставлю себе удовольствие посетить Вас и Ваше семейство в понедельник 18 ноября в четыре часа и воспользоваться Вашим гостеприимством, возможно, до субботы на следующей неделе, — что я могу себе позволить без существенных жертв, ибо леди Кэтрин отнюдь не возражает против того, чтобы я изредка отсутствовал в воскресенье, разумеется, если какое-нибудь другое духовное лицо выполнит за меня подобающие этому дню церковные обязанности.Остаюсь, дорогой сэр, с почтительнейшим поклоном Вашей супруге и дочерям.Ваш доброжелатель и друг Цитата
Akuma-san Опубликовано 3 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 3 ноября, 2007 "Поющие в терновнике"? Цитата
Alica Опубликовано 3 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 3 ноября, 2007 неа))начинается эта книга с Все знают, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену. Цитата
Omiana Опубликовано 4 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 4 ноября, 2007 джейн остен "гордость и предубеждение" Цитата
Yuumura Kirika Опубликовано 6 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 6 ноября, 2007 у меня уже 7-ое. Два меча коснулись друг друга, и… прогремел гром. Заклинания, начертанные друидами, вырвались на волю — заклинания, которые должны были охранять земли галлов от набегов завоевателей. То, что один из мечей был в руке захватчика, только усиливало действие магии.Кельты, стоявшие неподалеку, увидели, как странный купол красно‑золотистого цвета поднялся над мечами и накрыл сражающихся воинов. Один из галлов, более смелый или более глупый, чем другие, подскочил к куполу. Дотронувшись до него, кельт тут же с воплем отдернул руку. Его обжег таинственный огонь. Когда купол света растаял, на поляне остались только растерявшиеся галлы. Римские легионеры бесследно исчезли.Снова казды пытались пробить строй римлян, и снова хорошо обученные копейщики отбросили их.— Я желал бы только одного — побольше копейщиков, — пропыхтел Гай Филипп. — Нет ничего лучше, чем хорошая линия гастатов, чтобы удержать этих псов на расстоянии.Но гаста умирала в римских армиях, и у Марка было не много легионеров, привычных к ней.— Пожелай себе луну с неба, — сказал Марк, обращая в бегство кочевника, который, упав с лошади, предпочел удирать на своих двоих и успел убежать прежде, чем трибун добрался до него. Цитата
Yuumura Kirika Опубликовано 10 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 10 ноября, 2007 (изменено) сор, только появился дома. сутки на отгадывание. потом пусть загадывает следующий.Солдат спросил что‑то, что, видимо, означало:— Кто вы, люди, и что вы здесь делаете?Марк покачал головой и ответил по‑латыни:— Мы знаем о тебе не больше, чем ты о нас.Местный житель развел руками и пожал плечами, а затем попытался заговорить с ним на другом языке. С тем же успехом. Римляне перепробовали почти все языки, которые знали, но ни к чему так и не пришли. Наконец воин в раздражении поморщился. Он обвел рукой вокруг и дважды повторил:— Видессос.Затем он ткнул пальцем в Марка и показал рукой на римский лагерь, приподняв вопросительно брови.— Рим, — ответил трибун. Чужие звезды в ночном небе снова и снова напоминали Скаурусу, как далеко от дома находятся его легионеры. Целительная магия видессианского жреца нанесла ему еще больший удар — так же как и Горгидас, трибун знал, что ни один римлянин, ни один грек не мог сравниться с этим жрецом.Гай Филипп был последним, кто покинул палатку Скауруса. Он отдал трибуну почетный салют, как на параде.— Привыкай, — сказал он, крякнув при виде замешательства Марка. — В конце концов, ты — наш Цезарь. Добавлено:Это был Гарри Тертлдав "Пропавший легион"загадывайте. осталось попробовать Сташефа, Асприна и тему фэнтази можно закрывать как не читаемую угадываемую. и это при "Любимая книга. Про что?" - Фантастика/Фэнтази [ 324 ] [68,79%] Изменено 11 ноября, 2007 пользователем Yuumura Kirika (смотреть историю редактирования) Цитата
Bess Опубликовано 11 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2007 Книга о совместной детективной деятельности представителей оппозиционных библейских группировок существ-судьбовершителей=) Цитата
lazycat Опубликовано 11 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2007 Допустим, Белянин "Моя жена - ведьма". Цитата
lazycat Опубликовано 11 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2007 Тогда, возможно, Калугин "Не так страшен черт" и "Черт с нами!". Цитата
Kuroneko-младшая Опубликовано 11 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2007 Трудно быть богом - Стругацких иль...Библия хе-хе Мастер и Маргарита - Булгакова Цитата
Bess Опубликовано 11 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2007 Все мимо. Автор вполне современный, пишет с юмором. Цитата
lazycat Опубликовано 11 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2007 Bess, это не "мимо". Насколько я понимаю, все мною названное соответствует Вашему описанию. Просто описание расплывчато и соответствует более чем одной книге. Цитата
lazycat Опубликовано 11 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2007 Но, продолжим перебор, если уж нет более четкого описания. Зотов "Минус ангел". Цитата
Kuroneko-младшая Опубликовано 12 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 12 ноября, 2007 вообще-то Стругацкие пишут с юмором и считаются современными авторами.Мастер и Маргарита - Булгакова, то ж написаны с юмором и остроимием...а Библия вообще вещь странная... может, все ж, что по четче скажите о книге? а не то действительно, сие описание подходит даже к некоторым главам из Библии... Цитата
Bess Опубликовано 12 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 12 ноября, 2007 У вас странное понятие о юморе. Сюжет заключается в том, что ангеленок и чертенок проходят стажировку в мире людей. Цитата
ooyuki Опубликовано 12 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 12 ноября, 2007 (изменено) "Дело о неприкаянной душе" Садова, что ли? /а Стругацкие действительно писали с юмором... Да и Булгаков.../ Изменено 12 ноября, 2007 пользователем ooyuki (смотреть историю редактирования) Цитата
Bess Опубликовано 12 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 12 ноября, 2007 ooyukiБинго! Садов. С Булгаковым и не спорю, он знатный шизофреник=) Цитата
ooyuki Опубликовано 12 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 12 ноября, 2007 Из классики (лень что-нибудь этакое вспоминать): В уютном свете лампы под розовым абажуром сидела новобрачная и ждала. Нет, не перевелись еще чудеса на белом свете. Ведь вот одно лишь словечко о том, что ей чего-то хочется - пусть это будет самый пустяк: цветочек, гранат или - ах да, персик, - и ее супруг отважно пускается в ночь, в широкий мир, который не в силах против него устоять, и ее желание исполняется.И в самом деле - вот он склонился над ее креслом и вкладывает ей в руку персик.- Гадкий мальчик! - влюбленно проворковала она. - Разве я просила персик? Я бы гораздо охотнее съела апельсин.Благословенна будь, новобрачная! Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.