Zantee Опубликовано 5 января, 2008 Жалоба Опубликовано 5 января, 2008 Огромное спасибо =) Просто оч. заинтересовала эта фраза... )) Случайно откопал ) Цитата
Ryoku Опубликовано 5 января, 2008 Жалоба Опубликовано 5 января, 2008 Я думаю, что Higehige-dan может означать и тавтологию типа "бородатые бородачи") Цитата
oven666 Опубликовано 5 января, 2008 Жалоба Опубликовано 5 января, 2008 (изменено) Очень срочно нужно хотя бы произношение по японски (с ударениями) фразы "Глубокоуважаемая (Имя) поздравляю Вас с днем рождения и желаю чтобы все ваши враги умерли в страшных мучениях (ну или чего там ещё положено желать) Уровень вежливости примерно как если бы Уолтер поздравлял Леди Интегру (Хельсинг) Если будет написание кандзи или хираганой совсем замечательно. Заранее Большое спасибо Изменено 5 января, 2008 пользователем oven666 (смотреть историю редактирования) Цитата
nanoritakunai Опубликовано 5 января, 2008 Жалоба Опубликовано 5 января, 2008 Имя-様, 心の底から, お誕生日おめでとうございます! Имя-sama, kokoro no soko kara, otanjoubi omedetou gozaimasu! - поздравляю с ..... Имя-様が 幸せでありますように! Имя-sama ga shiawase de arimasu you ni! - желаю счастья! Имя-様の敵が全て苦しくくたばるように! Имя-sama no teki ga subete kurushiku kutabaru you ni! - ну и про врагов, как заказывали Цитата
Ширли-Мырли Опубликовано 8 января, 2008 Жалоба Опубликовано 8 января, 2008 (изменено) Переведите плиз<Когда нет слов, но молчание невыносимо> Изменено 8 января, 2008 пользователем Ширли-Мырли (смотреть историю редактирования) Цитата
Makoto Опубликовано 8 января, 2008 Жалоба Опубликовано 8 января, 2008 Ширли-Мырли <Когда нет слов, но молчание невыносимо> Kotoba ga tarinakute, chinmoku ga tamaranai toki Цитата
Зиг Опубликовано 13 января, 2008 Жалоба Опубликовано 13 января, 2008 Как будет "Уничтожить мир"? Цитата
nanoritakunai Опубликовано 13 января, 2008 Жалоба Опубликовано 13 января, 2008 Sekai o horobosu 世界を亡ぼす Цитата
Зиг Опубликовано 13 января, 2008 Жалоба Опубликовано 13 января, 2008 Honto arigato...А других вариаций нет? По-поэтичнее Цитата
nanoritakunai Опубликовано 14 января, 2008 Жалоба Опубликовано 14 января, 2008 yo o zemmetsu saseru типа такого? Цитата
Зиг Опубликовано 14 января, 2008 Жалоба Опубликовано 14 января, 2008 nanoritakunai, Спасибо...Это очень помогло Цитата
barmy Опубликовано 15 января, 2008 Жалоба Опубликовано 15 января, 2008 (изменено) Переведите, пожалуйста, названия треков и (с транскрипцией). 音圧愚連隊 ~暴走歌謡大全集~ 2. 紫鏡4. 僕が君の絵を書く理由5. 新宿7. 美少年キラー8. 無限界9. ニュース Изменено 15 января, 2008 пользователем barmy (смотреть историю редактирования) Цитата
nanoritakunai Опубликовано 15 января, 2008 Жалоба Опубликовано 15 января, 2008 音圧愚連隊 ~暴走歌謡大全集~ onatsugurentai ~ Полное собрание дикобегущих (быстрых) песен (баллад)~ onatsugurentai - видимо название группы, переводиться что-то типа: "Толпа идиотов (группа молодых придурков) дающих жару (производящих мощный звук)" 2. 紫鏡 - murasakikagami (Фиолетовое зеркало) 4. 僕が君の絵を書く理由 - boku ga kimi no e o kaku riyuu - причина, по которой я (именно я) рисую тебя 5. 新宿 - shinjuku - Щинджюку (район Токио) [url="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%96%B0%E5%AE%BF" target="_blank" rel="nofollow">http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%96%B0%E5%AE%BF 7. 美少年キラー - Bishonen kiraa (красивый молодой человек (подросток) - убийца) 8. 無限界 - Mugenkai - Мир без границ 9. ニュース - Nyuusu - новости Цитата
barmy Опубликовано 16 января, 2008 Жалоба Опубликовано 16 января, 2008 (изменено) nanoritakunai 音圧愚連隊 ~暴走歌謡大全集 - это название одного релиза двух исполнителей (m1dy и Killing Scum). А "дикобегущие песни" и "мощный звук" - это, видимо, японские аналогы стилевых обозначений "speedcore" и "hardcore". Я бы, наверное, интерпретировал все это так: The best speedcore tracks of hardcore freaks :) В общем, спасибо большое за помощь! Изменено 16 января, 2008 пользователем barmy (смотреть историю редактирования) Цитата
Contr-se Опубликовано 18 января, 2008 Жалоба Опубликовано 18 января, 2008 Скажите, пожалуйста, как иероглифами (каллиграфией) пишется "удача", "счастье"?p.s. как всегда - восточного языкового пакета у меня нет, поэтому, будьте добры, выложите картинки Цитата
Makoto Опубликовано 18 января, 2008 Жалоба Опубликовано 18 января, 2008 (изменено) Contr-se, Изменено 18 января, 2008 пользователем Makoto (смотреть историю редактирования) Цитата
Poul Smith Опубликовано 20 января, 2008 Жалоба Опубликовано 20 января, 2008 а как пишется скорпион каллиграфией? Цитата
ПонимаешьВЧемСоль Опубликовано 22 января, 2008 Жалоба Опубликовано 22 января, 2008 (изменено) Вот на что вам гугл?.. Неужели не проще? Да и быстрее... Скорпион - Sasori Изменено 25 января, 2008 пользователем Pon-chan (смотреть историю редактирования) Цитата
Лёлька Опубликовано 22 января, 2008 Жалоба Опубликовано 22 января, 2008 Если ни кому не сложно то можете перевести слова на японский и написать как правильно их произносить Поздравляю с новым годом. Желаю всего самого лучшего. Заранее спасибо вам Цитата
Ryoku Опубликовано 22 января, 2008 Жалоба Опубликовано 22 января, 2008 Лёлька, 明けましておめでとうございます!すべての良いことを! - Akemashite omedetou gozaimasu! Subete no yoi koto wo! Цитата
Akuma no Hitsuji Опубликовано 22 января, 2008 Жалоба Опубликовано 22 января, 2008 Я в переводчиках не нашла, поэтому спрашиваю: есть ли на японском слово "ромашка" и как оно звучит? Цитата
Ryoku Опубликовано 22 января, 2008 Жалоба Опубликовано 22 января, 2008 ромашка - カモミール - kamomiiru Цитата
Лёлька Опубликовано 23 января, 2008 Жалоба Опубликовано 23 января, 2008 и еще... Удачи.. До новых встречRyoku, спасибо большое Цитата
Ryoku Опубликовано 23 января, 2008 Жалоба Опубликовано 23 января, 2008 幸運を!またな! - Kouun wo! Mata na! Цитата
Poul Smith Опубликовано 24 января, 2008 Жалоба Опубликовано 24 января, 2008 氷の頭部Как это произносится? Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.