Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 4,5 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Опубликовано

Как по японски будет:

Если не будет холодно, ... (интересует, как условная форма образуется от отрицательной)

 

и

 

Как образуется прошедшее время от глаголов с отрицанием ("иканай", например)?

 

Пасибо))

Опубликовано

Исправьте, если я не прав) ибо ещё не сильно шарю) (раскопал учебник)

Условное наклонение от глаголов в отрицательной образуется так же, как от предикативных прилагательных, т.е.:

Yomu - yomanai - yomanakereba

kaku - kakanai - kakanakereba

Если будет не холодно - samukunakereba

 

Глагол в отрицательной форме на nai изменяется как предикативные прилагательные.

yomu - yomanai - yomanakatta - yomanakutemo - yomanakereba

Опубликовано
Там наверно не ならったいます, а ならっています. Может опечатка, хз, но я такой конструкции не знаю) А может это какая-то вариация на тему 習ったことがいます, хотя не уверен)
Опубликовано
Jitsu, запросто может быть ならったいます - есть такая форма, но это не по-учебнически) Это из серии ならっとります или ならっております

 

Ммм, а все же что это? И как это переводится? Я уже второй раз такое нашел: よだいます Т.е. опять нормально прошедшее время "енда" и "имас".

Вот все предложение:

Daigaku ni takusan no dzi-o naraimashita node ima nihongo no hon-o yondaimas.

Опубликовано

Ну как..

 

Так как я много иероглифов учу в универе, сейчас читаю японскую книжку.

Имеется в виду почему стоит います на конце? или что?

 

Есть такая форма утвердительная на совершение действия, где идет сказуемое и после него いる. Указывает, что действие совершается как бы сейчас вот.. То есть я сейчас читаю.. А если без этогО, то как бы вообще читаю (нечто навроде аналога Present Continuous)

 

То есть 思う - я думаю, 思っています - я думаю (сейчас).

Опубликовано

Аа... Ну, видимо текст написано не в традиционном стиле) Что-то типа разговорного) Тогда да, проблем нет, там возможно почти что угодно=)

Формы вида しっちゃった меня тоже как-то пугали раньше, а на самом деле все просто=)

Опубликовано (изменено)

Ryoku запросто может быть ならったいます - есть такая форма, но это не по-учебнически) Это из серии ならっとります или ならっております

 

ならっております - это реально существующий оборот с おる - всё официально :lol:.

ならっります - эта фраза выгугливается, а вот оборот типа ならっいます - нет. Т.ч. больше похоже на ошибку или опечатку.

Regel, проверь кудасай и, если возможно, зашли сюда фотку страницы.

Изменено пользователем Makoto (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)

Makoto, так я и не спорю, что официально) Я говорю, что это не по учебнику) Такому не учат японскому)) Сомневаюсь, что в учебниках это пишут..

Может быть и ошибка.. может быть и есть такой оборот, хз, в любом случае, действительно, фотку страницы было бы неплохо увидеть)

Изменено пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Фотомашина сдохла. Посему:

 

вот так там написано:

 

1) ワタクシハニホンゴヲッテイマスカラニホンゴノシンブンヲヨミマス。

2) ダイガクデタクサンジヲナライマシタノデイマニホンゴノホンヲヨンダイマス。

 

Все так, за исключением того, что я заменил пару иероглифов на кану в непринципиальных местах.

Опубликовано (изменено)

Ryoku так я и не спорю, что официально) Я говорю, что это не по учебнику) Такому не учат японскому))

 

Как не учат? А как же тогда понимать почтительный стиль речи? :blink: (в нём おる в речи от первого лица используется вместо いる)

Изменено пользователем Makoto (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)

Regel ワタクシハニホンゴヲッテイマスカラニホンゴノシンブンヲヨミマス。

 

Тут всё правильно (я изучаю японский и поэтому читаю японские газеты).

 

ダイガクデタクサンジヲナライマシタノデイマニホンゴノホンヲヨンダイマス。

 

А вот здесь だ на конце выглядит действительно не к месту. Сдаюсь :blink:.

Изменено пользователем Makoto (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Regel ワタクシハニホンゴヲッテイマスカラニホンゴノシンブンヲヨミマス。

 

Тут всё правильно (я изучаю японский и поэтому читаю японские газеты).

 

Сорри, я кажись походу пару букв пропустил:

 

ワタクシハニホンゴヲナラッテイマスカラニホンゴノシンブンヲヨミマス

 

Если так, то, вроде, та же проблема.

Опубликовано

Regel Сорри, я кажись походу пару букв пропустил

 

Не, ты не критичные пару буков пропустил :blink:.

Если "っている", то всё нормально - это форма длительного вида глагола. А вот "ったいる" я уже не знаю.

Опубликовано (изменено)
Кстати, задумался, как перевести "Пойду убьюсь об стену". Первое, что пришло в голову - это "壁で自殺するに行く". Но получается "Пойду убьюсь стеной". Как передать значение "об стену"? Изменено пользователем Makoto (смотреть историю редактирования)

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация