nanoritakunai Опубликовано 28 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 28 сентября, 2007 Обижайся так, чтобы не было больно: и морально, и физически Kuyashigaru sube wa seishinteki to nikutaiteki no kizu o tsukenai you ni 悔しがる術は精神的と肉体的の傷を付けない様に Цитата
Heamo Опубликовано 29 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 29 сентября, 2007 Kuyashigaru sube wa seishinteki to nikutaiteki no kizu o tsukenai you ni 悔しがる術は精神的と肉体的の傷を付けない様に Оригато! Цитата
Зиг Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 У меня тут целая орава иероглифов... 1. 絇麗豪壯 2. 裂界武帝 3. 蒼烈瞬躝 4. 天驚動地 5. 仁吼義俠 6. 疾風翔慟 7. 信義不倒 8. 幻妖言惑 9. 信財成皇 Цитата
Jitsu Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 Эмм... если не ошибаюсь, это китайский, а не японский) Цитата
Regel Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 Как по японски будет:Если не будет холодно, ... (интересует, как условная форма образуется от отрицательной) и Как образуется прошедшее время от глаголов с отрицанием ("иканай", например)? Пасибо)) Цитата
Jitsu Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 Исправьте, если я не прав) ибо ещё не сильно шарю) (раскопал учебник)Условное наклонение от глаголов в отрицательной образуется так же, как от предикативных прилагательных, т.е.:Yomu - yomanai - yomanakerebakaku - kakanai - kakanakerebaЕсли будет не холодно - samukunakereba Глагол в отрицательной форме на nai изменяется как предикативные прилагательные.yomu - yomanai - yomanakatta - yomanakutemo - yomanakereba Цитата
Regel Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 Jitsu, О! Пасибо)) алсо: встретил в тексте такое: ならったいます сначала идет "наратта" - "учил", потом "-имас". Такое вообще возможно? Цитата
Jitsu Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 Там наверно не ならったいます, а ならっています. Может опечатка, хз, но я такой конструкции не знаю) А может это какая-то вариация на тему 習ったことがいます, хотя не уверен) Цитата
Ryoku Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 Jitsu, запросто может быть ならったいます - есть такая форма, но это не по-учебнически) Это из серии ならっとります или ならっております Цитата
Jitsu Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 Ну, это уже не по моей части=)Такие формы не входят в багаж знаний на 3й кю=) Цитата
Regel Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 Jitsu, запросто может быть ならったいます - есть такая форма, но это не по-учебнически) Это из серии ならっとります или ならっております Ммм, а все же что это? И как это переводится? Я уже второй раз такое нашел: よだいます Т.е. опять нормально прошедшее время "енда" и "имас".Вот все предложение:Daigaku ni takusan no dzi-o naraimashita node ima nihongo no hon-o yondaimas. Цитата
Ryoku Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 Ну как.. Так как я много иероглифов учу в универе, сейчас читаю японскую книжку.Имеется в виду почему стоит います на конце? или что? Есть такая форма утвердительная на совершение действия, где идет сказуемое и после него いる. Указывает, что действие совершается как бы сейчас вот.. То есть я сейчас читаю.. А если без этогО, то как бы вообще читаю (нечто навроде аналога Present Continuous) То есть 思う - я думаю, 思っています - я думаю (сейчас). Цитата
Regel Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 Т.е. "имас" - это никакой не суффикс, а вежливая форма "иру"?Ммм, пасибо)) Цитата
Jitsu Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 Ryoku, ты говоришь о форме на te + iru.а тут формы на te нет в примерах. Если на te, то да, настоящая продолженная форма получается. А как без te - даже не знаю=) Цитата
Ryoku Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 (изменено) Jitsu, это редукция て ))) нечто из серии すいません) Изменено 1 октября, 2007 пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования) Цитата
Jitsu Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 Аа... Ну, видимо текст написано не в традиционном стиле) Что-то типа разговорного) Тогда да, проблем нет, там возможно почти что угодно=)Формы вида しっちゃった меня тоже как-то пугали раньше, а на самом деле все просто=) Цитата
Makoto Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 (изменено) Ryoku запросто может быть ならったいます - есть такая форма, но это не по-учебнически) Это из серии ならっとります или ならっております ならっております - это реально существующий оборот с おる - всё официально :lol:.ならっとります - эта фраза выгугливается, а вот оборот типа ならったいます - нет. Т.ч. больше похоже на ошибку или опечатку.Regel, проверь кудасай и, если возможно, зашли сюда фотку страницы. Изменено 1 октября, 2007 пользователем Makoto (смотреть историю редактирования) Цитата
Ryoku Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 (изменено) Makoto, так я и не спорю, что официально) Я говорю, что это не по учебнику) Такому не учат японскому)) Сомневаюсь, что в учебниках это пишут..Может быть и ошибка.. может быть и есть такой оборот, хз, в любом случае, действительно, фотку страницы было бы неплохо увидеть) Изменено 1 октября, 2007 пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования) Цитата
Regel Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 Фотомашина сдохла. Посему: вот так там написано: 1) ワタクシハニホンゴヲッテイマスカラニホンゴノシンブンヲヨミマス。2) ダイガクデタクサンジヲナライマシタノデイマニホンゴノホンヲヨンダイマス。 Все так, за исключением того, что я заменил пару иероглифов на кану в непринципиальных местах. Цитата
Makoto Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 (изменено) Ryoku так я и не спорю, что официально) Я говорю, что это не по учебнику) Такому не учат японскому)) Как не учат? А как же тогда понимать почтительный стиль речи? :blink: (в нём おる в речи от первого лица используется вместо いる) Изменено 1 октября, 2007 пользователем Makoto (смотреть историю редактирования) Цитата
Ryoku Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 Makoto, я говорю про использование おる в диалектах, а также в разговорных редукциях っとる вместо っておる ) Цитата
Makoto Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 (изменено) Regel ワタクシハニホンゴヲッテイマスカラニホンゴノシンブンヲヨミマス。 Тут всё правильно (я изучаю японский и поэтому читаю японские газеты). ダイガクデタクサンジヲナライマシタノデイマニホンゴノホンヲヨンダイマス。 А вот здесь だ на конце выглядит действительно не к месту. Сдаюсь :blink:. Изменено 1 октября, 2007 пользователем Makoto (смотреть историю редактирования) Цитата
Regel Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 Regel ワタクシハニホンゴヲッテイマスカラニホンゴノシンブンヲヨミマス。 Тут всё правильно (я изучаю японский и поэтому читаю японские газеты). Сорри, я кажись походу пару букв пропустил: ワタクシハニホンゴヲナラッテイマスカラニホンゴノシンブンヲヨミマス Если так, то, вроде, та же проблема. Цитата
Makoto Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 Regel Сорри, я кажись походу пару букв пропустил Не, ты не критичные пару буков пропустил :blink:.Если "っている", то всё нормально - это форма длительного вида глагола. А вот "ったいる" я уже не знаю. Цитата
Makoto Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 (изменено) Кстати, задумался, как перевести "Пойду убьюсь об стену". Первое, что пришло в голову - это "壁で自殺するに行く". Но получается "Пойду убьюсь стеной". Как передать значение "об стену"? Изменено 1 октября, 2007 пользователем Makoto (смотреть историю редактирования) Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.