aehiman Опубликовано 15 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 15 сентября, 2007 Пререведите это пожалуйста на Японский (англ. транскрипция) чертнебоземлявоздух водаогоньприветпока извенипомогатьсиласердцелюбовьбогинядемонсмертьприятного апетита ( спасибо за еду)P.S. Сорри что спрашиваю там много слов сразузарании спасибо Цитата
Makoto Опубликовано 15 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 15 сентября, 2007 (изменено) aehiman, с ходу на вскидку можно перевести так:черт - kuso (если имеется в виду ругательство. Так - см. демона)небо - soraземля - chikyuu (планета Земля)воздух - kukiвода - mizuогонь - hi ("хи", а не "хай")привет - yoпока - ja neизвени - gamen (извини - gomen)помогать - tetsudauсила - chikaraсердце - kokoroлюбовь - aiбогиня - megamiдемон - akumaсмерть - shiприятного апетита ( спасибо за еду) - itadakimasu ( gochisousamadeshita ) А по-хорошему, перевод часто будет зависеть от контекста. Изменено 15 сентября, 2007 пользователем Makoto (смотреть историю редактирования) Цитата
Regel Опубликовано 16 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 16 сентября, 2007 Вы уж простите, если что, но темы "Проспягайте!" не нашел, потому прошу тут: проспрягайте (и еще форму прошедшего времени) мне пожалуйста глагол кау (который покупать).И, если не трудно, объясните в общих чертах, как спрягаются глаголы первого спряжения с корневой гласной, которая не "о". Цитата
nanoritakunai Опубликовано 16 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 16 сентября, 2007 Встретил незнакомый мне оборот: 「散らかりっぷり」Буду очень благодарен, если объясните соответствующее правило с этим "риппури" Ба, так енто же Pita Ten! 振 - furi (buri, puri) - суфикс - стиль, способ, манеры и т.д. 女っぷり - женственность, шарм 歌いぶり - манера петь 散らかりっぷり - разбросанность Вы уж простите, если что, но темы "Проспягайте!" не нашел, потому прошу тут: проспрягайте (и еще форму прошедшего времени) мне пожалуйста глагол кау (который покупать). 1 - Kawa 2 - Kai 3 - Kau 4 - Kaeba 5 - Kaou Past - Katta Te - Katte И, если не трудно, объясните в общих чертах, как спрягаются глаголы первого спряжения с корневой гласной, которая не "о". Не въехал Цитата
Regel Опубликовано 16 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 16 сентября, 2007 Пасибо большое. Не въехал Все глаголы первого спряжения с корнем на гласную спрягаются одинаково? Цитата
Ray Wing Опубликовано 16 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 16 сентября, 2007 основы глаголов первого спряжения Цитата
nanoritakunai Опубликовано 16 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 16 сентября, 2007 (изменено) Все возможные варианты для глаголов 1-го спряжения: _________1____2____3___4_____5___past__teЖдать - mata machi matsu mate matou matta matteСтать - nara nari naru nare narou natta natteПокупать - kawa kai kau kae kaou katta katteГоворить - hanasa hanashi hanasu hanase hanasou hanashita hanashiteУмирать - shina shini shainu shine shinou shinda shindeЧитать - yoma yomi yomu yome yomou yonda yonde Летать - toba tobi tobu tobe tobou tonda tondeТочить - toga togi togu toge togou toida toideTaять - toka toki toku toke tokou toita toite Изменено 16 сентября, 2007 пользователем nanoritakunai (смотреть историю редактирования) Цитата
KAT_irina Опубликовано 16 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 16 сентября, 2007 Можно я еще напрягу?Как перевести на японский (главное англ. транскрипцией) "Ночная птица" и "Огненный ветер"? Заранее спасибо! Цитата
Зиг Опубликовано 16 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 16 сентября, 2007 (изменено) KAT_irina, Я конечно любитель, но Огненный ветер - это могу разобрать... Ветер - kaze, Огонь - hi (читал выше)Тем самым hikaze или hi no kazeА про ночную птицу - скажу лишь что ночь - это YoruВсе это непроверенная информация - ждите лучше профи... А теперь мои вопросы:Если тысяча мечей это sentou 千刀, то как будет десять тысяч мечей? Желательно тоже одним словом... Кстати, можно просветить меня по японским цветамЧерный - KuroБелый - ShiroКрасный - AkaiСиний - AoiОранжевый - ?Фиолетовый - ?Серый - ? Изменено 16 сентября, 2007 пользователем Зиг (смотреть историю редактирования) Цитата
Ray Wing Опубликовано 16 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 16 сентября, 2007 (изменено) 夜鳥[yacho:] - кн. ночная птица夜の鳥[yoru no tori] - ночная птица火の風[hi no kaze] - огненный ветер炎の風[hono: no kaze] - пламенный ветер 紫色[murasakiiro] - фиолетовый (лиловый) цветСерый с оранжевым не нашел, наверное катаканой пользуются, "オレンジ"[orenji], "グレー"[gure:] или типа того. Kuro и shiro - чернота и белизна, цвета - kuroi и shiroi. 万刀[man to:] - десять тысяч мечей, по аналогии с sen to:, если иероглиф "тысяча" на "десять тысяч" заменить Изменено 16 сентября, 2007 пользователем Ray Wing (смотреть историю редактирования) Цитата
Makoto Опубликовано 16 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 16 сентября, 2007 (изменено) nanoritakunai 振 - furi (buri, puri) - суфикс - стиль, способ, манеры и т.д.散らかりっぷり - разбросанность Но глагол-то - chirakasu, откуда взялось り? Зиг Оранжевый - ?Фиолетовый - ?Серый - ? оранжевый - orenji-iroсерый - hai-iroфиолетовый - sumire-iroIro - цвет. Собственных названий у некоторых цветов нет, поэтому японцы от безысходности пристёгивают это иро к другим словам, например, cha-iro - коричневый - цвет чая. Ray Wing Kuro и shiro - чернота и белизна, цвета - kuroi и shiroi Всё с куро и сиро нормально. Так говорят, когда предмет, цвет которого обсуждают, прям перед глазами (или просто для краткости). Например:kono shiro shatsu ha dou? - как на мне эта белая рубашка?Сюда же - ака и ао. Но формально, конечно, прилагательные должны оканчиваться на i, поэтому в общем случае - kuroi и shiroi. А белизна и чернота - это куроса и сироса. Изменено 16 сентября, 2007 пользователем Makoto (смотреть историю редактирования) Цитата
Зиг Опубликовано 17 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 17 сентября, 2007 Но тогда дальше по теме.Можно перевести на японский одним словом "Фиолетовая луна"? Цитата
Ray Wing Опубликовано 17 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 17 сентября, 2007 И еще вопрос возник, какой счетный суффикс употребляется для мечей/ножей, они вроде не совсем круглые, но и не плоские. Или всё-таки "хон"? Цитата
nanoritakunai Опубликовано 17 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 17 сентября, 2007 (изменено) фиолетовый - sumire-iroМожно перевести на японский одним словом "Фиолетовая луна"?sumiretsuki (хотя мне больше нравиться: murasakitsuki) И еще вопрос возник, какой счетный суффикс употребляется для мечей/ножей, они вроде не совсем круглые, но и не плоские. Или всё-таки "хон"?Угу. nanoritakunai 振 - furi (buri, puri) - суфикс - стиль, способ, манеры и т.д.散らかりっぷり - разбросанность Но глагол-то - chirakasu, откуда взялось り? Makoto-san no jisho wa "chirakaru" to iu doushi ga notte inai no desu ka? Zannen desu ne....Kongo de wa "Jardik" to iu pasakon no jisho o tsukaeba kitto mitsukemasu. (benri desu) P.S.Собственных названий у некоторых цветов нет, поэтому японцы от безысходности пристёгивают это иро к другим словам, например, cha-iro - коричневый - цвет чая. Интересная точка зрения. На самом деле мы просто не помним, что означают названия нашихцветов, а японцы "помнят" ибо их язык трансформировался не так сильно как русский.Слово "коричневый", наверняка, означает тоже самое (цвет чая) Изменено 17 сентября, 2007 пользователем nanoritakunai (смотреть историю редактирования) Цитата
Ryoku Опубликовано 17 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 17 сентября, 2007 Atarasii "Yarxi" to iu jisho ha yori benri dasu to omotteorimasu) Цитата
Makoto Опубликовано 17 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 17 сентября, 2007 Aaa! Atta, atta! :) Jardic de "chrakasu" no ikkou shita ni atte kizukanakattashimatta.Baka no shitsumon ni gomennasai. Цитата
KAT_irina Опубликовано 17 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 17 сентября, 2007 Зиг, Ray Wing, огромное спасибо - сорри, что с такой ерундой напрягла Цитата
oven666 Опубликовано 19 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 19 сентября, 2007 Например добрый день: Коннитива こんにちは(вместо こんにちわ)В этом плане определённо можно smile.gif. Действительно, в специфичных местах は читается как wa. Сам удивлялся, пока не стал изучать язык smile.gif.Makoto, то есть писать слова нужно так как в разговорнике? А как определить когда место специфичное, а когда можно писать как слышится? Цитата
nanoritakunai Опубликовано 19 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 19 сентября, 2007 oven666-san, на самом деле всё очень просто.В силу исторических обстоятельств, падежная частица именительного падежа "wa" записывается знаком "は", а падежная частица указательного падежа "е (э)" записывается знаком "へ".Падежная частица винительного падежа "о" записывается знаком "を". Вот и вся примудрость. Цитата
Regel Опубликовано 19 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 19 сентября, 2007 ボクハ「カレハミセニイク」トオモウ。 Вопрос: правильно ли построено предложение "я подумал: он идет в магазин"? Цитата
Ryoku Опубликовано 19 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 19 сентября, 2007 брр.. а почему оно все катаканой? о_0 僕は「彼は店に行く」と思う - я думаю, что он идет в магазин. Если "подумал", то это прошедшее время -思った. Цитата
oven666 Опубликовано 19 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 19 сентября, 2007 oven666-san, на самом деле всё очень просто.В силу исторических обстоятельств, падежная частица именительного падежа "wa" записывается знаком "は", а падежная частица указательного падежа "е (э)" записывается знаком "へ".Падежная частица винительного падежа "о" записывается знаком "を". Вот и вся примудрость. Упс. :blink: Я то думал, что основные сложности будут с заучиванием кандзи, а тут ещё и падежи склонения спряжения временаи слова соответственно меняются как в русском..... мама, роди меня обратно. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.