Перейти к содержанию
Обновление форума
Опубликовано
comment_213707

В связи с тем, что периодически возникают вопросы типа "Переведите фразу", "Подскажите иероглиф" и т.д., создана эта тема, чтобы всякий раз не создавать отдельную тему на каждый вопрос.
Отныне задавайте все подобные вопросы здесь. Вам ответят blink.gif

P.S.: Прежде чем спрашивать здесь перевод какого-либо простейшего слова, настоятельно рекомендуем заглянуть сначала в онлайновые словари, например сюда или вот сюда.

[mod]Картинки, содержащие взрослый контент, требуется убирать под спойлер.[/mod]

- Аниме? Никогда не смотри эту гадость. Привыкнешь - и жизнь твоя не будет стоить ломаной иены.

 

遠神恵賜

  • Ответов 4,5 тыс
  • Просмотры 456,9 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Аццкий Критег
    Аццкий Критег

    Выбор установки   Пожалуйста, выберите тип установки. Если не знаете, посмотрите на написанное ниже.   Стандартная Необходимое свободное место 4432 Мб + сохранение данных Стандартная установка, рекоме

  • За такое качество картинки я твой дом труба шатал. Тут же смешанная система письма с иероглифами, а в иероглифах каждая черта важна при их чтении.   全編、凄惨現場の撮りテープをそのまま収録。 ノーカット、ノーモザイクです。あえてナレーションもテロップ

  • Возможно перенос между последними строками не в том месте. Я бы сказал, что есть некая матрица   LT | MT | RT ------------ LB | MB | RB и написано:   左上は右下から6を引いた数の9倍 - дословно: левый верхний

Изображения в теме

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_1541953

Abuser....

Такое было уже....

"Отаку" - фанат, псих, коллекционер, помешанный... : ))

Я думаю, что секс лучше, чем логика, но не могу доказать это.
Опубликовано
comment_1542461

У меня было подозрение, что это (пост#1304) переводить всем будет лень, но теплилась надежда, что кто-то все же заинтересуется... :)

Ну да ладно, есть повод поборотся с ленью и со словарями...

С именами все понятно, кроме 高槻枝織. Неужели это Шиори?

И что точно означает

決闘の森で薔薇の

花嫁をかけて決闘 ?

Непонятки вызывает かけて - служебное что-то видимо...?

Скоро будут еще вопросы... :)

На свете не бывает ошибочных мнений. Бывают мнения, которые не совпадают с нашими, вот и все. Таково мое мнение.
Опубликовано
comment_1542508

Хелп!

Всё что было перерыл, а нормального перевода 蹴っ飛ばす (kettobasu) так и не нашел! (местонахождене - Jigoku Shoujo Futakomori OP)

は退っ引きならない。隠れらない。
Опубликовано
comment_1542929
"Отаку" - фанат, псих, коллекционер, помешанный... : ))

AiRiS-san, почему такая нелюбовь к отаку?

Можно же перевести и " Ваш дом ", очень уважительной слово с префиксом "О"

Например, подходходит человек к анимешнику и спрашивает очень вежливо

через "О": Onore! no Otaku wa dochira ni arimasu ka?

как по японски будет "анимешник" ?

Abuser-san, анимешник - animezuki

 

Kuroi Kyogi-san, а зачем искать перевод? Можно рассудить логически.

蹴っ飛ばす - keru (пнуть, ударить ногой) + tobasu (запустить (ракету toka, тапок toka))

просуммировав, можно получить -> выпнуть (мяч в футболе)

 

Vutshishl-san,

決闘の森で薔薇の花嫁をかけて決闘 - в лесу дуэлей дуэль, где ставка - невеста роз. (をかけて - отглагольный послелог)

[アバターなしの団]
Опубликовано
comment_1543515
Nanoritakunai... Ага а ему вежливо ("sama" - крайняя степень уважения) отвечают.. "Kis-sama! Kochchi dayo!" - Что можно перевести как "Уважаемый! Тут - не далеко" : )))))
Я думаю, что секс лучше, чем логика, но не могу доказать это.
Опубликовано
comment_1543831

Буду благодарен за любую подсказку.

 

1. 分かってるねんで .

2. やればできる子なんやから - это говорит Осака из Азуманги

 

1. まあ、日頃の行いってヤツだな

2. 結構余裕だったな - это Йоми

Опубликовано
comment_1544248

Превращение русалки - にんぎょへんしん - 人魚変身

 

 

1. 分かってるねんで . - Я понимаю ...

2. やればできる子なんやから - Потому, что он (она) такая, что если делает, то получается

1. まあ、日頃の行いってヤツだな - Ну, можно сказать, он (она) (yatsu) c нормальными (обычными) манерами (поведением, поступками)

2. 結構余裕だったな - вполне спокойным был

 

Что-то типа того.

Изменено пользователем nanoritakunai (смотреть историю редактирования)

[アバターなしの団]
Опубликовано
comment_1544259
Буду благодарен за любую подсказку.

 

1. 分かってるねんで .

2. やればできる子なんやから - это говорит Осака из Азуманги

 

1. まあ、日頃の行いってヤツだな

2. 結構余裕だったな - это Йоми

1543831[/snapback]

 

Так, значит по порядку... перевести все врятли смогу - навыков пока не хватит.

1. 分かってるねんで - Wakatterunende. Wakatterune - понимаешь, не правда ли. nde - чаще всего это просторечный вариант no desu. но сочетание Ne и No desu меня как-то коребит немного, потому как это все в кучку собрать - не знаю...

2. やればできる子なんやから - если не ошибаюсь: "Потому что он(а) человек, который делает, если может".

Yareba - от yaru делать

dekiru - моч/уметь/иметь возможность

Ko - ребенок

и вроде как Nandakara - это Na No Desu Kara. Т.е. Ko Na No Desu Kara.

 

по второй части.

1. まあ、日頃の行いってヤツだな - Maa, Higoro No Okunaitte Yatsu Da Na

"Нуу, он(а) - человек с нормальными манерами" - имхо, но опять же... не уверен. 行 - вообще "идти, поездка, путешествие и тд". 行い - Okunai - поведение, действие, аскетизм...

2. 結構余裕だったな - Был довольно спокоен (хладнокровен)

 

Поправьте если что не так^^

[Ищу пару ^_^]

[Final Fantasy][jRPG][silent Hill]

[Horie Yui Fan][bECK][Jmusic]

[Love Hina][baka]

[†Gothic†]

*Все претензии - в личку*

Опубликовано
comment_1544298
но сочетание Ne и No desu меня как-то коребит немного

правильно коробит, ибо быть такого не может (опечатка ni chigainai)

Okunai - okonai Вы хотели сказать (напечатать, набить, c uchi сурить)

 

"Потому что он(а) человек, который делает, если может".

это ровно наоборот - "dekireba yaru ko"

 

а в данном случаек имеется в виду:

1. Если долго мучаться, что-нибудь получиться (не подходит к "ко")

2. За что ни возьметься, все сделает (подходит к "ко")

Изменено пользователем nanoritakunai (смотреть историю редактирования)

[アバターなしの団]
Опубликовано
comment_1544856

Еще кое-что не хватает :D

人魚の変身

[Аниме и мангу в массы Team]

[Alchemist Тeam]- ホムンクルスの創造者[homunculus's creator]

[Общество любителей кошек им.Сакаки-сан]

[Yazawa Ai Fan Team] 親分

Опубликовано
comment_1545197

СУГОЙ СУПИДО ДЕСУ!!! :D``. Спасибо!

Раз так, спрошу еще:

*疲れたね、忠吉サン - здесь не очень понятно значение -сан. Это обращение (типа удача-сан) или это "sun" солнце?

*アイウィっシュアイワ-アバ-ド - что здесь за тарабарщина, может кто сможет разобрать?

*風邪にはポカリ - опять катакана... кто-нибудь в курсе, что может занчить ポカリ?..

こいつは超のひとことで言えるもんじゃねぇ!- это, наверное, совсем элементарно, только я жуткий тормоз не могу въехать в эту надпись с первого раза.

Опубликовано
comment_1545298
アイウィっシュアイワ-アバ-ド

O_o Что это!!! Я даже прочитать не могу!!!

Разве так можно "ウィ"

Или так "ウィっシ" при чём тут хираганное "っ"?

"АиуиссёАиваабаадо" - бред!

"Аивиш Аивабад" - имя, или у кого то кодировка слетела? : )

...i` wish.........?

Изменено пользователем AiRiS (смотреть историю редактирования)

Я думаю, что секс лучше, чем логика, но не могу доказать это.
Опубликовано
comment_1545496

AiRiS O_o Что это!!! Я даже прочитать не могу!!!

 

Кто-то переводит азумангу с оригинала? :) Это фраза папы Чио-тян "I wish I was a bird", когда он приснился Осаке.

Kino Makoto
Опубликовано
comment_1545503
O_o Что это!!! Я даже прочитать не могу!!!

Разве так можно "ウィ"

Или так "ウィっシ" при чём тут хираганное "っ"?

"АиуиссёАиваабаадо" - бред!

"Аивиш Аивабад" - имя, или у кого то кодировка слетела? : )

...i` wish.........?

1545298[/snapback]

 

アイウィっシュアイワ-アバ-ド - это скорее всего АйвищщюАиваабаадо

Меня тоже сильно смущает то, что среди катаканы, つ написано хираганой...

 

но скорее всего да переделка I wish.. хмм или I wish I was.. хотя アイ - может означать и "глаз". Хмм.. чтот-то странное тут.

 

Может извращенное I wish I was bird?

Изменено пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования)

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Опубликовано
comment_1545768
Буду благодарен за любую подсказку.

1. まあ、日頃の行いってヤツだな

1543831[/snapback]

"maa, higoro no okonai-tte yatsu da na" - "ну, это обычное дело (обычное поведение, привычка)". Вроде yatsu в просторечии может означать не только человека, но и понятие, почти как koto. -tte = to iu. На более формальном языке это можно сказать как "maa, higoro no okonai to iu koto da na".

 

Так, значит по порядку... перевести все врятли смогу - навыков пока не хватит.

1. 分かってるねんで - Wakatterunende. Wakatterune - понимаешь, не правда ли. nde - чаще всего это просторечный вариант no desu. но сочетание Ne и No desu меня как-то коребит немного, потому как это все в кучку собрать - не знаю...

1544259[/snapback]

Похоже на осакский диалект, там вроде nen - то же самое, что no da, а de на конце - то же самое, что ze. Wakatterunende = wakatteru no da ze. Chau kai?
"...мрачный кабатчик скрылся в мрачных недрах своего увеселительного заведения..."

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.