Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.

Переведите!

В связи с тем, что периодически возникают вопросы типа "Переведите фразу", "Подскажите иероглиф" и т.д., создана эта тема, чтобы всякий раз не создавать отдельную тему на каждый вопрос.
Отныне задавайте все подобные вопросы здесь. Вам ответят blink.gif

P.S.: Прежде чем спрашивать здесь перевод какого-либо простейшего слова, настоятельно рекомендуем заглянуть сначала в онлайновые словари, например сюда или вот сюда.

[mod]Картинки, содержащие взрослый контент, требуется убирать под спойлер.[/mod]

- Аниме? Никогда не смотри эту гадость. Привыкнешь - и жизнь твоя не будет стоить ломаной иены.

 

遠神恵賜

  • Ответы 4,5 тыс.
  • Просмотры 489,7 тыс.
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Самые популярные посты

  • Аццкий Критег
    Аццкий Критег

    Выбор установки   Пожалуйста, выберите тип установки. Если не знаете, посмотрите на написанное ниже.   Стандартная Необходимое свободное место 4432 Мб + сохранение данных Стандартная установка, рекоме

  • За такое качество картинки я твой дом труба шатал. Тут же смешанная система письма с иероглифами, а в иероглифах каждая черта важна при их чтении.   全編、凄惨現場の撮りテープをそのまま収録。 ノーカット、ノーモザイクです。あえてナレーションもテロップ

  • Возможно перенос между последними строками не в том месте. Я бы сказал, что есть некая матрица   LT | MT | RT ------------ LB | MB | RB и написано:   左上は右下から6を引いた数の9倍 - дословно: левый верхний

Опубликованные изображения

Рекомендуемые ответы

Нужно аудио.

Аудио фрагмент:

Аудио. Если будет необходимо опишу контекст

эпизода, участников, сюжет и т.д.

а вы не можете писать иероглифами

Если я японизирую рабочий компьютер народ может не понять.

комп-> :D -> др. пользователи -> ;) начальство -> :)

Лучше я, тогда, буду по-русски писать.

 

P.S.

Katinka-san, спасибо за помощь.

[アバターなしの団]

nanoritakunai Если я японизирую рабочий компьютер народ может не понять.

 

Поддержка Японского не означает полную замену всех надписей в винде на японские.

Просто появится новая раскладка клавиатуры.

 

---

 

Кстати, сейчас посмотрел первый сериал DiGi Charat нё :).

И в связи с этим возник такой вопрос: какое различие между "ня", "ню" и "нё" в конце предложения? И есть ли оно вообще (после просмотра обозначенной вещи у меня появилось такое сомнение :))?

Kino Makoto

"ня", "ню" и "нё" - это разговорные частицы выражающие

степень кавайности говорящего. Точной градации я не знаю.

Нужно смотреть в кавайном словаре (в смысле словаре кавая)

Такого не имею. Есть ли он вообще? Возможно зависит все

от конкретного настроения, состояния души конкретного

каваеносителя.

[アバターなしの団]
Аудио.

Всё, поняла. Hakugumu ga, kyouiku wa shinai - защищают, но не воспитывают ("r" там только слышится). И во второй фразе shikai, как я и предполагала.

聞き取り は 難しいね

能力試験聴解を恐れるように成った

さっすがカティンカさん

 

 

Видимо у меня какие-то глюки в голове имеются

потому, что мне там "р" слышалась так отчетливо

что kyouiku даже в голову не приходило.

Похоже пора иддти к настройщику. :D

Все мысли были о каких-то "общих землях"

 

P.S.

Arigatou gozaimasu.

Что-то я не могу добавить кавайности.

При попытке вылетает сообщение "вызов недопустимой функции ..."

Буду работать над этой проблемой.

Отредактировано от nanoritakunai (см. историю изменений)

[アバターなしの団]
Подскажите, пожалуйста, в манге Холика есть момент, когда ведьма Юко называет себя ナナコ ナデシコ. До адекватного перевода никак не додумаемся. :/

ナナコ ナデシコ - это какая-то женщина, которую

японцы считают эталоном красоты (по моим данным)

[アバターなしの団]
это какая-то женщина, которую

японцы считают эталоном красоты (по моим данным)

Эталон - это "ямато", а не "нанако".

Отредактировано от Chiffa (см. историю изменений)

Эталон - это "ямато", а не "нанако".

Ну тогда, как советует Katinkа-san, GOOGLE - найдется все!

Отредактировано от nanoritakunai (см. историю изменений)

[アバターなしの団]
Ну тогда, как советует Katinkа-san, GOOGLE - найдется все!

Да в гугл полезла первым делом. Если б помогло...

покопался в википедии - такое ощущение, что это сборное имя: нанако - от Nanako Matsushima (松嶋 菜々子 Matsushima Nanako?) (born October 13, 1973 in Yokohama, Kanagawa Prefecture) is a Japanese actress and model. She is known outside Japan for her role in the horror film Ring. She was also a main character in A Story of Love.,

а надесико - от Nadeshiko Kinomoto (木之本 撫子 Kinomoto Nadeshiko?) is a fictional character in CLAMP's anime and manga series Cardcaptor Sakura. She is known as Natasha Avalon in the English adaptation Cardcaptors.

первая - живой человек, вторая = аниме персонаж

вообще, не должно быть два имени кончаться на -ко, т.к. это окончание собственно женского имени.

покопался в википедии - такое ощущение, что это сборное имя: нанако - от Nanako Matsushima (松嶋 菜々子 Matsushima Nanako?) (born October 13, 1973 in Yokohama, Kanagawa Prefecture) is a Japanese actress and model. She is known outside Japan for her role in the horror film Ring. She was also a main character in A Story of Love.,

Кажется, это правильная догадка. Нанако Мацусима снялась также в фильме "Ямато Надэсико", может с этим связано...

http://www.imdb.com/title/tt0264316/

 

И ещё она снялась в рекламе Макс Фактора, которая так и называлась "Нанако Надэсико" (смотрите под номером 18 в списке "модель для рекламы")

http://www.geocities.com/nmonline3/film.htm

Уважаемые переводчики !Пожалуйста переведите,как будет на японском "Непобедимый хиттокири("чистильщик")-это название кино тв.Если можно напишите домо английской транскрипцией.С уважением к Вашей нелегкой работе ДзюбейКибагами. <_<

Тень-моя суть.

Холод-мой разум.

Понятие сущности без размышлений мой меч!

как будет на японском "Непобедимый хиттокири"

Не понял. А что, hitokiri это на каком языке?

Непобедимый - muteki

Итого: muteki hitokiri

[アバターなしの団]
Народ, кто-то может подсказать как пишется и читается иероглиф "отверженный/ная"? Что-то не могу найти никак, а надо позарез.
-->[FMP team]х[Рыцарский Орден им. Ваша-Паникера*Utena team*х[Русский фолк team]
振られた人

furareta -> отверженный + hito (можно заменить на что угодно)

1507404[/snapback]

'это так, если смысл что типа ваш вариант мы отвергаем (нам не подходит)

А если в смысле отверженный от общества то

社会から見捨てられた(見放された)人

shakai kara misuterareta(mihanasareta)hito

по-моему, так... ^_^

Помогите, пожалуйста, никак не могу вникнуть, как перевести фразу 'Maboroshi nan ka janai soko de mitsumeteta watashi wo'

 

Заранее благодарю

Скучно тут, просто мрак

 

няяя няяя няяя гааао гааао гааао пика пика пика

что-то вроде "не призрак ли какой-то там пристально всматривался в меня?"
Maboroshi nan ka janai 

Ни какой это не глюк (видение)!

soko de mitsumeteta

уставиться (пристально смотреть) куда-либо от туда (из той позиции)

watashi wo

Меня...

 

И того: Ни какой это не глюк. Смотрящего вон от туда, меня .... (хотели пришибить :P )

 

Если после mitsumeteta стоит точка ".", тогда концовка как

в посте выше (Kuper).

 

Кстати о птичках. Скачал вчера open-трек из фруктовой корзинки

на русском языке! :mellow: B) :(

Надоже чо бывает в природе. Причем там был именно перевод а

не отсебятина.

Отредактировано от nanoritakunai (см. историю изменений)

[アバターなしの団]

Иногда встречается коверканье порядка слов даже в таком жёстком языке как Японский :).

Подозреваю, что 'Maboroshi nan ka janai soko de mitsumeteta watashi wo' - это искаверканное "soko kara watashi wo mitsumeteita no wa maboroshi nan ka janai"

 

что примерно соответствует варианту камрада Kuper.

Хотя у меня был ещё вариант "Вроде, никакой это не призрак - фигня, которая на меня таращится..."

Kino Makoto
Иногда встречается коверканье порядка слов даже в таком жёстком языке как Японский :D.

Подозреваю, что 'Maboroshi nan ka janai soko de mitsumeteta watashi wo' - это искаверканное "soko kara watashi wo mitsumeteita no wa maboroshi nan ka janai"

Никакого коверканья тут нет, всё в полном порядке :-)

Нужно просто поставить в уме запятую после janai и добавить либо последующую, либо предыдущую фразу, чтобы было понятно, о чём речь-то идёт. Вы же видите, что фраза кончается на "wo" - значит, должно быть продолжение либо (так бывает) вступление к ней, в котором стоит глагол-сказуемое. В общем, "watashi wo" - это "меня", а "Maboroshi nan ka janai, soko de mitsumeteta" - это всё ответ на вопрос "какого меня?"

Дайте контекст, и я переведу по-человечески.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.