Teisuu Опубликовано 3 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 3 февраля, 2006 Похоже на "yuki" - "снег". 雪 Цитата
Teisuu Опубликовано 3 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 3 февраля, 2006 Так это правильно?828173[/snapback]Э-э... Что - это? Цитата
nerv Опубликовано 3 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 3 февраля, 2006 В смысле... Иероглиф и его перевод соответствуют точно? Это важно. Цитата
Teisuu Опубликовано 3 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 3 февраля, 2006 Иероглиф и его перевод соответствуют точно? Это важно.828198[/snapback]Да. "Снег". Цитата
ДзюбейКибагами Опубликовано 4 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 4 февраля, 2006 Ребята очень прошу Вас переведите пожалуйста,что это значит и на транслит и как переводится очень нужно!!! 나는 아시아인의 친구를 위해 찾는다 С уважением Дзюбей Кибагами. Цитата
GRI Опубликовано 4 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 4 февраля, 2006 (изменено) 나는 아시아인의 친구를 위해 찾는다М... это корейский вообще-то. Корейского совсем не знаю, к сожалению, но вот что перевёл Babel I hazard search the Asia humanity and justice friend :rolleyes: Изменено 4 февраля, 2006 пользователем GRI (смотреть историю редактирования) Цитата
BastarD Опубликовано 4 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 4 февраля, 2006 кто-нить может перевести"watashi wa omae wo heishi hossu"? Цитата
Yagiza_1 Опубликовано 4 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 4 февраля, 2006 BastarD watashi wa omae wo heishi hossuБред какой-то... Ты уверен, что правильно процитировал? Глагол нужен, а его нет. Цитата
BastarD Опубликовано 4 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 4 февраля, 2006 нефига не уверен, это я сам переводил с английского, может ты подскажешь как правильно сказать тогда? Цитата
Egorych Опубликовано 4 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 4 февраля, 2006 BastarD а что было написано на английском то? у omae падеж WO я не представляю. Цитата
Anders0n Опубликовано 4 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 4 февраля, 2006 здрасте.можете перевести самые популярные имена (Юми, Хибики и т.д.) просмотрел всю тему не нашел, чесн слово. чем больше тем лучше. или дайте ссылочку.очень хотелось бы знать что значат Юми (Yumi) и Дзин (Jin).заранее спасибо. Цитата
BastarD Опубликовано 5 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 5 февраля, 2006 BastarD а что было написано на английском то?831138[/snapback] "want you dead"в японском я не разбираюсь так что про падежи сказать не могу.. Цитата
Yagiza_1 Опубликовано 5 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 5 февраля, 2006 BastarD "want you dead"Ааа... тогда надо так: "омаэ синдэ хосий" Цитата
Yagiza_1 Опубликовано 5 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 5 февраля, 2006 Egorych у omae падеж WO я не представляю.Почему?Винительный падеж, т. е. "тебя" Цитата
Egorych Опубликовано 5 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 5 февраля, 2006 (изменено) просто в предложении не могу представить - напиши например. Изменено 5 февраля, 2006 пользователем Egorych (смотреть историю редактирования) Цитата
GRI Опубликовано 5 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 5 февраля, 2006 просто в предложении не могу представить - напиши напримерНю...お前を倒す! (омаэ во таосу!) - ты побеждён (тебя победил) Цитата
Yagiza_1 Опубликовано 6 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 6 февраля, 2006 Ню...お前を倒す! (омаэ во таосу!) - ты побеждён (тебя победил)832495[/snapback]"ОМАЭ О ТАОСУ" - "ТЕБЯ ПОБЕДЯТ"БОКУ ГА ОМАЭ О ТАОСИТА" - "Я победил тебя"КАРЭ ГА ОМАЭ О ДАМАСИТА - "Он тебя обманул" Цитата
Shindo Kurosaki Опубликовано 10 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 10 февраля, 2006 Как будет по-японски звучать фраза Хиро из Грави "Мальчик, девочка... Да какая, в попу, разница?" Хорошо бы было ещё и иероглифами. Цитата
BastarD Опубликовано 10 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 10 февраля, 2006 Yagiza_1 GRI Egorych угу, а можно теперь еще это написать латинскими буквами и объяснить подробно что каждое слово значит и как предложение построили? Цитата
Yagiza_1 Опубликовано 11 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 11 февраля, 2006 Shindo Kurosaki Как будет по-японски звучать фраза Хиро из Грави "Мальчик, девочка... Да какая, в попу, разница?" Хорошо бы было ещё и иероглифами.Ты бы это... сказал номер серии и тайминг. Неужели, я должен весь сериал просмотреть, чтобы найти это место? BastarD угу, а можно теперь еще это написать латинскими буквами и объяснить подробно что каждое слово значит и как предложение построили?1. omae shinde hoshii"omae" - ты"shinde" - промежуточная форма глагола "shinu" - "умирать""hoshii" - прилагательное "желанный", "желаемый"Для того, чтобы сказать: "я хочу, чтобы что-то произошло", нужно поставить соответствующий глагол в промежуточную форму и добавить после него "hoshii" Цитата
Shindo Kurosaki Опубликовано 11 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 11 февраля, 2006 Yagiza_1 В самом начале 3-ей серии, когда Шу и Хиро едут на мотоцикле. ;) Цитата
GRI Опубликовано 11 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 11 февраля, 2006 (изменено) У меня это на 00:02:45 примерно.Вот что расслышал - 相手が男とか女とか関係ないだろ(aitega otoko toka onna toka kankeina(Хиро говорит e?)i daro)Про попу конечно тут нет ничего :)Грамотный перевод пусть кто-нибудь другой даст :D Добавлено:Раз никто не переводит, приведу свой вариант:да, он говорит kankeinei daro (разговорная форма "не имеет отношения" с грубым оттенком)Мальчик ли, девочка ли партнёр - без разницы Изменено 12 февраля, 2006 пользователем GRI (смотреть историю редактирования) Цитата
Shindo Kurosaki Опубликовано 11 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 11 февраля, 2006 GRI Аригато!! :D Ну в моём переводе там именно попа... :) Ха-ха-ха!! Трепещите злодеи!! )) Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.