Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.

Переведите!

В связи с тем, что периодически возникают вопросы типа "Переведите фразу", "Подскажите иероглиф" и т.д., создана эта тема, чтобы всякий раз не создавать отдельную тему на каждый вопрос.
Отныне задавайте все подобные вопросы здесь. Вам ответят blink.gif

P.S.: Прежде чем спрашивать здесь перевод какого-либо простейшего слова, настоятельно рекомендуем заглянуть сначала в онлайновые словари, например сюда или вот сюда.

[mod]Картинки, содержащие взрослый контент, требуется убирать под спойлер.[/mod]

- Аниме? Никогда не смотри эту гадость. Привыкнешь - и жизнь твоя не будет стоить ломаной иены.

 

遠神恵賜

  • Ответы 4,5 тыс.
  • Просмотры 487,3 тыс.
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Самые популярные посты

  • Аццкий Критег
    Аццкий Критег

    Выбор установки   Пожалуйста, выберите тип установки. Если не знаете, посмотрите на написанное ниже.   Стандартная Необходимое свободное место 4432 Мб + сохранение данных Стандартная установка, рекоме

  • За такое качество картинки я твой дом труба шатал. Тут же смешанная система письма с иероглифами, а в иероглифах каждая черта важна при их чтении.   全編、凄惨現場の撮りテープをそのまま収録。 ノーカット、ノーモザイクです。あえてナレーションもテロップ

  • Возможно перенос между последними строками не в том месте. Я бы сказал, что есть некая матрица   LT | MT | RT ------------ LB | MB | RB и написано:   左上は右下から6を引いた数の9倍 - дословно: левый верхний

Опубликованные изображения

Рекомендуемые ответы

2 Battou:

桜の花より美しい女の子に

[sakura-no hana-yori utsukushii onna-no ko-ni]

хотя... 女の子, как и 少女 - это вроде "девочка"

Отредактировано от Kuroi Kyogi (см. историю изменений)

は退っ引きならない。隠れらない。

Kuroi Kyogi

спасибо!

[GiTS Team] [депресняк team]

 

Что бы получить желаемое,

необходимо отдать взамен

нечто равноценное.© Эдвард Эльрик

Kuroi Kyogi, а почему "...女の子に", а не "...女の子へ"?

Kamui Okata, может быть и как нибудь по другому, но твой вариант переводится именно так.

Люблю жизнь во всех ее проявлениях

Смотрим описание дательного падежа (に):

используется в случае указания:

...

- адресата действия

т.е КОМУ - просили "девушке", получили 女の子に

...

PS: я чего-то где-то недочитал? что значит 女の子へ?

は退っ引きならない。隠れらない。
PS: я чего-то где-то недочитал? что значит 女の子へ?

"へ" - падеж направления. Я почему спросил, в последних кадрах "Мой сосед Тоторо" показан качан кукурузы на котором нацарапано おかあさんへ, что я перевел как "мамочке". Или в аниме ошибка?

Люблю жизнь во всех ее проявлениях

Будьте добры, помогите с переводом таких слов и словосочетаний:

хомяк

боевой хомяк

школа хомяка (в смысле боевых искусств)

Если возможно, то приложите, кроме транскрипции, и написание иероглифами.

Заранее благодарен.

Устрицы всегда спокойны. Их ничто не может вывести из равновесия.

Марк Твен "Как я редактировал сельскохозяйственную газету"

 

Мой отец говорит, что даже у меня есть недостатки.

Может быть. Не знаю.

О. Уайльд "Идеальный муж"

2Маориций

Интересная просьба!

Как оказалось в японском слова "хомяк" нет. Ну может не водятся там хомяки. Поэтому японцы при необходимости используют английское слово "hamster" записывая его на свой манер ハムスター. Читается "хамусутаа".

Что касается боевого хомяка, полагаю речь идет не о хомяке, который любит драться, а о хомяке, имеющем отношение к вооруженным силам. Тогда наверное 軍ハムスター "гунхамусутаа".

А школа боевых искуств хомяка ハムスター道 "хамусутаадоо", но в виду того, что "хомяк" не японское слово - звучит как то коряво.

Приведенные словосочетания, придуманы мной и не являются словарными, но в виду несерьёзности вопроса, полагаю это несущественным

Люблю жизнь во всех ее проявлениях
Dimus, большое сапсибо. Несерьезность - то что надо. А можешь подсказать, как дословно перевести с японского Oruchuban, вопрос возникает потому, что аниме Oruchuban Ebichu обычно переводят как Эбичу - Хомяк Домохозяйка (аниме действительно про хомяка :) )?

Устрицы всегда спокойны. Их ничто не может вывести из равновесия.

Марк Твен "Как я редактировал сельскохозяйственную газету"

 

Мой отец говорит, что даже у меня есть недостатки.

Может быть. Не знаю.

О. Уайльд "Идеальный муж"

Домохозяйка будет 大家さん "ооясан", буквально "госпожа Большой Дом".

А Oruchuban у меня вызвало затруднения. Быть может Orusuban? お留守番 - уборщик только вежливо.

Люблю жизнь во всех ее проявлениях
Я не этот сериал не видел, он там, что, причмокивает, что ли?

Она там чу-чу все время приговаривает. Дефект речи, из за которого Эбичу постоянно попадает в тупые ситуации, связанные с двусмысленностью. И получает нехилых люлей. А сериал наипошлейший.

[орлы, мля] team

{L'arc'en'ciel no ichiban!!!}

Огромное спасибо, Dimus. Переводы мне очень пригодились и помогли.

Касательно Ebichu все верно, чу-чукает и причмокивает. Но хоть сериал и наипошлейший, но и призабавный одновременно. Не для детей конечно...

 

И еще, кто-нибудь, пожалуйста, подскажите, как иероглифами будут писаться rurouni (бродягя) и хитокири (термины из сериала "Бродяга Кеншин"). Также мне очень хотелось бы узнать, как по-японски пишется Кавамура Маориций (т.е. ник вашего покорного слуги). Рассыпаюсь в благодарностях авансом.

Отредактировано от Маориций (см. историю изменений)

Устрицы всегда спокойны. Их ничто не может вывести из равновесия.

Марк Твен "Как я редактировал сельскохозяйственную газету"

 

Мой отец говорит, что даже у меня есть недостатки.

Может быть. Не знаю.

О. Уайльд "Идеальный муж"

2 Battou:

桜の花より美しい女の子に

[sakura-no hana-yori utsukushii onna-no ko-ni]

хотя... 女の子, как и 少女 - это вроде "девочка"

851584[/snapback]

Это получилось "Девочке, прекрасней, чем цветок сакуры" ^_^ yori - превосходная степень. А просто сравнение будет youni: sakura-no hana-no youni utsukushii.

 

"へ" - падеж направления. Я почему спросил, в последних кадрах "Мой сосед Тоторо" показан качан кукурузы на котором нацарапано おかあさんへ, что я перевел как "мамочке". Или в аниме ошибка?

858433[/snapback]

Насколько помню, в письмах/посылках адресата выделяют именно предлогом へ.

 

А вот Маориций - без понятия.

864768[/snapback]

Скажем, マオリツィイ

Отредактировано от Teisuu (см. историю изменений)

"...мрачный кабатчик скрылся в мрачных недрах своего увеселительного заведения..."

Если より - превосходная степень, то как тогда перевести это произведение товарища Басё:

四方より花吹入て鳰の海

は退っ引きならない。隠れらない。

А в этом случае yori выражает исходность: 四方より - "со всех сторон".

 

Переводить Басё я никак не достоин, но Гугль нам друг:

Там, где всё вокруг

побелело от цветов –

уточки в волнах.

"...мрачный кабатчик скрылся в мрачных недрах своего увеселительного заведения..."

haps

шутник =), нафига столько названий переводить? Проще в других местах сразу все прочесть

http://www.animenewsnetwork.com/encycloped...ple.php?id=1307

http://en.wikipedia.org/wiki/Wataru_Takagi

Отредактировано от Egorych (см. историю изменений)

Вот это написано в манге на двери. Может быть, кто-то знает?

Заранее спасибо.

post-58212-1140263820.png

Белый цвет Минамото и красный цвет Тайра не больше чем краски для наших кистей (с) БГ

[Haibane Renmei fans team] [Я спасу Реки Team][Gravitation fans Team]

\Elite T-T-T/ [Баланс team]* [sages team]

Там ниже, к сожалению, страница заканчивается..

Белый цвет Минамото и красный цвет Тайра не больше чем краски для наших кистей (с) БГ

[Haibane Renmei fans team] [Я спасу Реки Team][Gravitation fans Team]

\Elite T-T-T/ [Баланс team]* [sages team]

шутник =), нафига столько названий переводить? Проще в других местах сразу все прочесть

 

Я с animenewsnetwork туда и попал. Думал, что среди этой кракозябры(иероглефы не отображаются) есть какая-то полезная информация о самом сэйю.

А как перевести ТО? Например:

 

Yami to Boushi to Hon no Tabibito

 

И ВО? Пример:

 

Ai no uta de [KIMI] wo tsutsumeru no naraba

 

Заранее спасиб..

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.