Ahou Опубликовано 7 января, 2006 Жалоба Опубликовано 7 января, 2006 Мысли на тему: Имхо, чтобы адекватно перевести название аниме, надо его сначала полностью посмотреть. Я вот не смотрел.С одной стороны, буржуи его вроде не переводят (и даже, кажется, не полностью отфансабили, все таки относительно свежая вещь). Может так и оставить, вроде Нуар или Май-Химе.С другой стороны, его не очень удобно говорить/читать. И по такому названию о содержании ничего не узнаешь... ЗЫ. На www.world-art.ru его перевели как "Мы - не неженки".Не знаю, не знаю... Смотреть надо. Контекст важен. Так я бы не взялся. Это все-таки название, а не просто слово.747208[/snapback]甘えないで Дословно переводится, как "не ласкаи меня "или "не будь ко мне добр(а)" Цитата
Маориций Опубликовано 8 января, 2006 Жалоба Опубликовано 8 января, 2006 Хорошего времени суток,В одной книге американского (!) писателя Стерлинга я встретил странный предмет : Maneki neco. С neco все понятно, но что такое maneki?Заранее благодарен. Цитата
Teisuu Опубликовано 8 января, 2006 Жалоба Опубликовано 8 января, 2006 В одной книге американского (!) писателя Стерлинга я встретил странный предмет : Maneki neco. С neco все понятно, но что такое maneki?757660[/snapback]"Манящая кошка" Цитата
_Lain Опубликовано 9 января, 2006 Жалоба Опубликовано 9 января, 2006 -семпай: суффикс, используемый при обращении младшего к старшему. Часто используется в учебных заведениях учащимися младших классов по отношению к учащимся старших. За пределами школы или института может употребляться для обращения к старшему, более опытному другу или коллеге. Также используется как отдельное самостоятельное слово. Цитата
meka Опубликовано 9 января, 2006 Жалоба Опубликовано 9 января, 2006 Помогите пожалуйста перевести Wolf Snow(не иероглифы) Цитата
Yagiza_1 Опубликовано 9 января, 2006 Жалоба Опубликовано 9 января, 2006 meka Wolf SnowА ты для начала это на русский переведи, потом уже мы как-нибудь постараемся это по-японски произнести! ^_^ Цитата
Kuroi Kyogi Опубликовано 9 января, 2006 Жалоба Опубликовано 9 января, 2006 (изменено) если это "волчий снег" (странно как-то), то - oukami no yuki Изменено 9 января, 2006 пользователем Kuroi Kyogi (смотреть историю редактирования) Цитата
meka Опубликовано 9 января, 2006 Жалоба Опубликовано 9 января, 2006 (изменено) По-русски-это белый волк..Да и если можно,то как это произноситься ^_^ Изменено 9 января, 2006 пользователем meka (смотреть историю редактирования) Цитата
Kuroi Kyogi Опубликовано 9 января, 2006 Жалоба Опубликовано 9 января, 2006 тогда shiroi oukami - сьрой о:ками (о: это долгое О) Цитата
Egorych Опубликовано 9 января, 2006 Жалоба Опубликовано 9 января, 2006 тогда shiroi oukami - сьрой о:ками (о: это долгое О)тут кстати именно siroi OOkami, хотя смысла не меняет =) Цитата
Ahou Опубликовано 10 января, 2006 Жалоба Опубликовано 10 января, 2006 Snow подразумевает что он бел как снег,то есть очень белыи,значит правильнее перевести как 真っ白い狼 まっしろいおおかみ Цитата
meka Опубликовано 10 января, 2006 Жалоба Опубликовано 10 января, 2006 Всем спасибо за перевод)) Цитата
Fei-FW Опубликовано 10 января, 2006 Жалоба Опубликовано 10 января, 2006 Помогите, пожалуйста, понять что означает shimatta (しまった). Во всех словарях написано, что это восклицание типа "Чёрт побери!", "Боже мой!" и т.д. Но это слово(?) часто стоит в конце фраз и произносится слитно с предыдущими звуками (т.е. используется не само по себе) и мне кажется, что тут какое-то другое значение... Цитата
Egorych Опубликовано 10 января, 2006 Жалоба Опубликовано 10 января, 2006 смотря что это за предложение это может быть глаголしまるしまうв прошедшем времени или する+ます наверно в какой-нибудь разговорной форме. а то поидее должно быть しました. Цитата
Kuroi Kyogi Опубликовано 10 января, 2006 Жалоба Опубликовано 10 января, 2006 (изменено) Выискал это:---------------------------Деепричастие + shimau обозначает полную завершенность действия. Часто используется в сочетаниии со словами sukkari, kanzen ni (совершенно, полностью), zembu (все). ...te shimau также может обозначать, что совершенное действие не должно было быть совершено, и таким образом выражать сожаление о случившемся, критическое отношение к событию.-----------------------А от себя еще скажу, что shimatta - это прошедшее время от shimau PS: Egorych, しまる в прошедшем времени есть しまた, а не しまった Изменено 10 января, 2006 пользователем Kuroi Kyogi (смотреть историю редактирования) Цитата
Маориций Опубликовано 11 января, 2006 Жалоба Опубликовано 11 января, 2006 Teisuu, Большое Спасибо. Цитата
Egorych Опубликовано 11 января, 2006 Жалоба Опубликовано 11 января, 2006 PS: Egorych, しまる в прошедшем времени есть しまた, а не しまったпочему? это ведь глагол первого спряжения а не второго, поэтому しまった. Цитата
Ahou Опубликовано 11 января, 2006 Жалоба Опубликовано 11 января, 2006 しまる это глагол первого спряжения,поэтому в прошедшем времени будет しまった、а означает [закрывать].Но к [черт побери] оно никакаго отношения не имеет.Инфинитив しまった в значении [черт побери] это しまう。しまう означает что-то убирать ,например, в чулан,то есть надолго.Когда же しまう стоит после другого глагола,оно не играет особой смысловой роли, а может означать две вещи:либо завершенность действия,либо несет в себе отрицательный оттенок(недовольство говорящего произошедшим).Отсюда и пошло слово shimatta.это вовсе не ругательство,а просто выражение недовольства.А поскольку на русский язык выражение недовольства одним словом перевести трудно,то переводят именно,как черт побери. Цитата
Katta Опубликовано 11 января, 2006 Жалоба Опубликовано 11 января, 2006 Моя мама спрашивает, что это за иероглиф: Цитата
Dimus Опубликовано 11 января, 2006 Жалоба Опубликовано 11 января, 2006 Определенно "юки" - снег. Цитата
Kuroi Kyogi Опубликовано 11 января, 2006 Жалоба Опубликовано 11 января, 2006 почему? это ведь глагол первого спряжения а не второго, поэтому しまった.gomen, слажалтогда PLZ, разъясните такой момент: 2е спряжение - это глаголы на -IRU, -ERU, у которых эти I и E в состав корня не входят. далее идут примеры, где я вижу 見る, у которого вроде как I в составе корня, и далее по тексту глагол ведет себя как глагол второго спряжения - 見た、見て.Это что - исключение? Цитата
Dimus Опубликовано 11 января, 2006 Жалоба Опубликовано 11 января, 2006 Глаголы, окачивающиеся на -iru, -eru, (oshieru, ireru, iru, miru) относятся ко 2-му спряжению. Следует помнить, что у ряда глаголов, фонетически оканчивающихся на -iru, -eru, гласный входит в состав корня, и они относятся к 1-му спряжению (hairu – входить, hashiru – бежать, kaeru – возвращаться, iru – требоваться).Но это не значит, что если I/E входит в состав корня, то глагол 1-ого спряжения. Глаголов на -iru/-eru, относящихся к 1-ому спряжению не так уж и много. Их надо просто запомнить Цитата
Teisuu Опубликовано 11 января, 2006 Жалоба Опубликовано 11 января, 2006 тогда PLZ, разъясните такой момент: 2е спряжение - это глаголы на -IRU, -ERU, у которых эти I и E в состав корня не входят. далее идут примеры, где я вижу 見る, у которого вроде как I в составе корня, и далее по тексту глагол ведет себя как глагол второго спряжения - 見た、見て.Это что - исключение?766420[/snapback]Какое-то больно сложное правило ^_^ Вот цитата из "Грамматики..." Лаврентьева: "Для определения принадлежности глагола ко второму спряжению достаточно отбросить от словарной формы конечный слог РУ. Если оставшаяся часть оканчивается на гласный Э или И, то глагол относится ко второму спряжению. Исключение составляют около 30 глаголов..." и дальше глаголы, которые выглядят (согласно этому правилу), как глаголы второго, но на самом деле спрягаются по первому - например, "киру (резать)", "сиру (знать)" и т.д. Т.е. "миру" - это чистый глагол второго спряжения. Цитата
Egorych Опубликовано 11 января, 2006 Жалоба Опубликовано 11 января, 2006 Я что-то никогда не слышал про2е спряжение - это глаголы на -IRU, -ERU, у которых эти I и E в состав корня не входятзачем себе голову морочить, просто все что оканчивается на IRU ERU - это второе спряжение, и отбрасывать ничего не надо =). Ну конечно не считая глаголов исключений, которые не так сложно и запомнить. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.