Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
Мысли на тему:

 

Имхо, чтобы адекватно перевести название аниме, надо его сначала полностью посмотреть. Я вот не смотрел.

С одной стороны, буржуи его вроде не переводят (и даже, кажется, не полностью отфансабили, все таки относительно свежая вещь). Может так и оставить, вроде Нуар или Май-Химе.

С другой стороны, его не очень удобно говорить/читать. И по такому названию о содержании ничего не узнаешь...

 

ЗЫ. На www.world-art.ru его перевели как "Мы - не неженки".

Не знаю, не знаю... Смотреть надо. Контекст важен. Так я бы не взялся. Это все-таки название, а не просто слово.

747208[/snapback]

甘えないで Дословно переводится, как "не ласкаи меня "или "не будь ко мне добр(а)"

  • Ответов 4,5 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Опубликовано
-семпай: суффикс, используемый при обращении младшего к старшему. Часто используется в учебных заведениях учащимися младших классов по отношению к учащимся старших. За пределами школы или института может употребляться для обращения к старшему, более опытному другу или коллеге. Также используется как отдельное самостоятельное слово.
Опубликовано
Помогите, пожалуйста, понять что означает shimatta (しまった). Во всех словарях написано, что это восклицание типа "Чёрт побери!", "Боже мой!" и т.д. Но это слово(?) часто стоит в конце фраз и произносится слитно с предыдущими звуками (т.е. используется не само по себе) и мне кажется, что тут какое-то другое значение...
Опубликовано

смотря что это за предложение это может быть глагол

しまる

しまう

в прошедшем времени или する+ます наверно в какой-нибудь разговорной форме. а то поидее должно быть しました.

Опубликовано (изменено)

Выискал это:

---------------------------

Деепричастие + shimau обозначает полную завершенность действия. Часто используется в сочетаниии со словами sukkari, kanzen ni (совершенно, полностью), zembu (все).

 

...te shimau также может обозначать, что совершенное действие не должно было быть совершено, и таким образом выражать сожаление о случившемся, критическое отношение к событию.

-----------------------

А от себя еще скажу, что shimatta - это прошедшее время от shimau

 

PS: Egorych, しまる в прошедшем времени есть しまた, а не しまった

Изменено пользователем Kuroi Kyogi (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

しまる это глагол первого спряжения,поэтому в прошедшем времени будет しまった、а означает [закрывать].Но к [черт побери] оно никакаго отношения не имеет.Инфинитив しまった в значении [черт побери] это しまう。しまう означает что-то убирать ,например, в чулан,то есть надолго.

Когда же しまう стоит после другого глагола,оно не играет особой смысловой роли, а может означать две вещи:либо завершенность действия,либо несет в себе отрицательный оттенок(недовольство говорящего произошедшим).Отсюда и пошло слово shimatta.это вовсе не ругательство,а просто выражение недовольства.

А поскольку на русский язык выражение недовольства одним словом перевести трудно,то переводят именно,как черт побери.

Опубликовано
почему? это ведь глагол первого спряжения а не второго, поэтому しまった.

gomen, слажал

тогда PLZ, разъясните такой момент: 2е спряжение - это глаголы на -IRU, -ERU, у которых эти I и E в состав корня не входят. далее идут примеры, где я вижу 見る, у которого вроде как I в составе корня, и далее по тексту глагол ведет себя как глагол второго спряжения - 見た、見て.

Это что - исключение?

Опубликовано
Глаголы, окачивающиеся на -iru, -eru, (oshieru, ireru, iru, miru) относятся ко 2-му спряжению. Следует помнить, что у ряда глаголов, фонетически оканчивающихся на -iru, -eru, гласный входит в состав корня, и они относятся к 1-му спряжению (hairu – входить, hashiru – бежать, kaeru – возвращаться, iru – требоваться).

Но это не значит, что если I/E входит в состав корня, то глагол 1-ого спряжения. Глаголов на -iru/-eru, относящихся к 1-ому спряжению не так уж и много. Их надо просто запомнить

Опубликовано
тогда PLZ, разъясните такой момент: 2е спряжение - это глаголы на -IRU, -ERU, у которых эти I и E в состав корня не входят. далее идут примеры, где я вижу 見る, у которого вроде как I в составе корня, и далее по тексту глагол ведет себя как глагол второго спряжения - 見た、見て.

Это что - исключение?

766420[/snapback]

Какое-то больно сложное правило ^_^ Вот цитата из "Грамматики..." Лаврентьева: "Для определения принадлежности глагола ко второму спряжению достаточно отбросить от словарной формы конечный слог РУ. Если оставшаяся часть оканчивается на гласный Э или И, то глагол относится ко второму спряжению. Исключение составляют около 30 глаголов..." и дальше глаголы, которые выглядят (согласно этому правилу), как глаголы второго, но на самом деле спрягаются по первому - например, "киру (резать)", "сиру (знать)" и т.д.

 

Т.е. "миру" - это чистый глагол второго спряжения.

Опубликовано
Я что-то никогда не слышал про
2е спряжение - это глаголы на -IRU, -ERU, у которых эти I и E в состав корня не входят
зачем себе голову морочить, просто все что оканчивается на IRU ERU - это второе спряжение, и отбрасывать ничего не надо =). Ну конечно не считая глаголов исключений, которые не так сложно и запомнить.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация