SandaL Опубликовано 20 января, 2014 Жалоба Опубликовано 20 января, 2014 Переведите пожалуйста, что в нижнем правом углу на вывеске написано) http://firepic.org/thumbs/2014-01/21/283s39vf7mpy.png Цитата
Teisuu Опубликовано 23 января, 2014 Жалоба Опубликовано 23 января, 2014 Из того, что можно разобрать, "Префектуральная старшая школа Кихара". 1 Цитата
taraz2000 Опубликовано 7 февраля, 2014 Жалоба Опубликовано 7 февраля, 2014 Здраствуйте. Помогите пожалуйста перевести название фильма с названием и транскрипцией на японском языке. http://images.vfl.ru/ii/1391742265/7cc6c7d7/4180111_m.jpg Цитата
Teisuu Опубликовано 15 февраля, 2014 Жалоба Опубликовано 15 февраля, 2014 taraz2000交通安全祈願 / 事故るとこうなる!Коцу Андзэн Киган / Дзикору то Ко Нару!Молитва о безопасности движения / Вот к чему приводят аварии! 1 Цитата
taraz2000 Опубликовано 15 февраля, 2014 Жалоба Опубликовано 15 февраля, 2014 Спасибо Вам Teisuu Цитата
tinyprince Опубликовано 16 февраля, 2014 Жалоба Опубликовано 16 февраля, 2014 переведите, пожалуйста:"Добиваться цели нужно даже в том случае, если ты знаешь, что обречен на поражение" Цитата
taraz2000 Опубликовано 19 февраля, 2014 Жалоба Опубликовано 19 февраля, 2014 Здраствуйте. Помогите пожалуйста перевести название фильма с постера с названием и транскрипцией на японский язык. Death Women II и дальше..... Скрытый текст http://images.vfl.ru/ii/1392812792/b5371507/4288631_m.jpg Цитата
шарж Опубликовано 8 марта, 2014 Жалоба Опубликовано 8 марта, 2014 Здраствуйте. Помогите пожалуйста перевести название фильма с постера с названием и транскрипцией на японский язык. Death Women II и дальше.....Тут следующее:女体解剖 Вскрытие женского тела女だらけの死体ビデオ、PartIIの登場!Вышла 2-я часть видео с трупами, полного женщин! Цитата
Vicente Опубликовано 31 марта, 2014 Жалоба Опубликовано 31 марта, 2014 Помогите, пожалуйста, перевести: Цитата
Teisuu Опубликовано 7 апреля, 2014 Жалоба Опубликовано 7 апреля, 2014 Vicente1: Тут по контексту надо смотреть. Может, подойдёт "разорву порочный круг". В общем, остановлю нечто, что всякий раз приводит к плохому.2: "Сядь сюда! Я отрублю тебе голову!" 1 Цитата
SandaL Опубликовано 27 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 27 июня, 2014 Переведите пожалуйста, а то я только 私 опознала( http://2.firepic.org/2/images/2014-06/27/cjo1rb52jtv3.jpg Цитата
Kuper Опубликовано 28 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 28 июня, 2014 Переведите пожалуйста, а то я только 私 опознала( http://2.firepic.org/2/images/2014-06/27/cjo1rb52jtv3.jpg 一番好きな私итибан скина ватасичто-то типа: для меня самое любимое ....хотя буквально: "самый любимый я...":) Цитата
SandaL Опубликовано 28 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 28 июня, 2014 一番好きな私итибан скина ватасичто-то типа: для меня самое любимое ....хотя буквально: "самый любимый я...":)Вау! Спасибо!! ;) Цитата
2HouK Опубликовано 10 августа, 2014 Жалоба Опубликовано 10 августа, 2014 Народ, кому не сложно не могли бы вы перевести пожалуйста с форума слова,а лучше даже подсказать анимэ По бэк граунду слышно, что то либо из фантастики либо из казиноhttp://anime.nnmuz.com/7559-asd.html Цитата
taraz2000 Опубликовано 30 августа, 2014 Жалоба Опубликовано 30 августа, 2014 (изменено) Здравствуйте. Помогите пожалуйста перевести название фильма на русский язык с транскрипцией: http://images.vfl.ru/ii/1408649262/02e04491/6079671_m.jpg Изменено 31 августа, 2014 пользователем taraz2000 (смотреть историю редактирования) Цитата
Ushwood Опубликовано 2 сентября, 2014 Жалоба Опубликовано 2 сентября, 2014 Помогите, пожалуйста, с фразой:しかしガブリエルが魂の存在を信じ、 追い求めるのは、プロテスタントだからでもカトリックだからでもない。Не могу понять оборот в конце, вот это ...だからでも...だからでもない"Хоть и не был ни протестантом, ни католиком"? Цитата
Певец Белой Прямой Опубликовано 9 сентября, 2014 Жалоба Опубликовано 9 сентября, 2014 Вопрос местным знатокам: как бы вы перевели на русский слово 武道? Смысл мне понятен, непонятно только, как это выразить по-русски одним словом. У меня получаются только варианты на тему бусидо или ещё более неестественные конструкции. Цитата
Ushwood Опубликовано 11 сентября, 2014 Жалоба Опубликовано 11 сентября, 2014 (изменено) @Певец Белой Прямой, "боевые искусства" или "восточные единоборства", в зависимости от контекста, я полагаю. ЗЫ. Мой вопрос в предыдущем посте уже неактуален. Изменено 11 сентября, 2014 пользователем Ushwood (смотреть историю редактирования) Цитата
Певец Белой Прямой Опубликовано 11 сентября, 2014 Жалоба Опубликовано 11 сентября, 2014 В контексте нужно что-то более общее, и желательно короче. Пока что остановился на "Борьба". Если что, вот соус. Цитата
Piper Bernadotte Опубликовано 11 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 11 октября, 2014 (изменено) Здравствуйте, это снова я и снова с сериалами) Кадр из Extant, дико интересно что написано. http://6.firepic.org/6/thumbs/2014-10/12/ryshibwilz9m.png Изменено 11 октября, 2014 пользователем Piper Bernadotte (смотреть историю редактирования) Цитата
kad Опубликовано 18 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 18 октября, 2014 Всем привет. наша фраза "потому что это только для настоящих отаку" как будет по нихонски? "хонтоно отаку даке тамени дакара" пойдет? или хоммоно вместо хонтоно? короче, научите меня жить. :) Цитата
kad Опубликовано 18 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 18 октября, 2014 не очень внимательно написал: хонто но отаку даке но таме ни дакара хоммона но отаку даке но таме но дакара на ум приходило примерно такое. т.е. хонто но или хоммона но, и таме ни или таме но. или ваще как-то по-другому? Цитата
шарж Опубликовано 19 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 19 октября, 2014 хоммона Наверное, ты имел ввиду хоммоно (本物). Да тут разницы вообще почти нет. Японский - довольно гибкий язык, и можно разные конструкции пользовать для предложений. Хотя я бы выбрал верхнее предложение, так как читается более лёгко, и органичнее что ли, нежели нижнее. И ни- или нодакара тут тоже разницы нет, можно вообще тамедакара оставить. Цитата
kad Опубликовано 19 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 19 октября, 2014 спасибо. Наверное, ты имел ввиду хоммоно (本物). возможно... :) просто в памяти есть фраза "хоммона но ё дес", может оно и хоммоно, но дядька говорил через а. Цитата
MironMD Опубликовано 4 ноября, 2014 Жалоба Опубликовано 4 ноября, 2014 Коля и я вместе навсегда. Переведите пожалуйста. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.