Vicente Опубликовано 29 августа, 2013 Жалоба Опубликовано 29 августа, 2013 Оо! Спасибо, Вы мне очень помогли, теперь я поняла смысл этой фразы. Цитата
LiXiCen Опубликовано 7 сентября, 2013 Жалоба Опубликовано 7 сентября, 2013 anime quote, speech recognition (哀しみのベラドンナ)here is animeKanashimi no Belladonna 哀しみのベラドンナ 1973 [English Subs] - YouTubetiming 0:15:38"Who knows if he'll even live to see winter"I can't get aurally how it is in Japanese Help pleaseAnd if you be so kind please help me to build a phrase:"I won't live to see winter" preferably in five syllablesEdit/Delete MessageReply With Quote Цитата
АкирА Опубликовано 28 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 28 октября, 2013 Для аутентичности решил накалякать что-то вроде "Склонись перед королевой!"Правильно, нет? А то я гуглу переводчику не доверяю. Цитата
АкирА Опубликовано 28 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 28 октября, 2013 Мне ещё вот так присоветовали女王にお辞儀В чём разница и где правильнее? Цитата
Vicente Опубликовано 28 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 28 октября, 2013 Мне ещё вот так присоветовали女王にお辞儀В чём разница и где правильнее?お辞儀=おじぎ Цитата
АкирА Опубликовано 28 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 28 октября, 2013 (изменено) пасибо. Это именно повелительное наклонение получается?И ещё переносить по строкам можно так?女王にひざまずけ!Ps Хоть вот тут со стороны подтвердили. Пасибо. Изменено 28 октября, 2013 пользователем АкирА (смотреть историю редактирования) Цитата
Игорь86 Опубликовано 12 ноября, 2013 Жалоба Опубликовано 12 ноября, 2013 Здравствуйте форумчане. Сегодня, т.е. 12.11.13 создал тему на автомобильном форуме по микроавтобусам, где предложил страждущим выкладывать фото с экрана монитора японского автомобиля и может быть, кто-нибудь переведёт иероглифы. Я понимаю, что за просто так Вам очень будет напряжно этим заниматься. Но может за какое-нибудь количество денег Вам будет этим заниматься приятно. Вот ссылка: http://mikrob.ru/viewtopic.php?f=345&t=146159 Думаю, спрос на перевод японских иероглифов со стороны наших форумчан будет. Цитата
Vicente Опубликовано 17 ноября, 2013 Жалоба Опубликовано 17 ноября, 2013 (изменено) Помогите перевести: Изменено 17 ноября, 2013 пользователем Vicente (смотреть историю редактирования) Цитата
Fei-FW Опубликовано 17 ноября, 2013 Жалоба Опубликовано 17 ноября, 2013 死(оторвано)悪魔の娘を殺せ убей ведьму出ていけ厄病神 убирайся, проклятие несчастьяХирагана заменена катаканой для пущей зловещности нечеловеческого голоса. 1 Цитата
kinsfatr Опубликовано 20 ноября, 2013 Жалоба Опубликовано 20 ноября, 2013 (изменено) Расшифруйте капчу плиз :rolleyes: Изменено 20 ноября, 2013 пользователем kinsfatr (смотреть историю редактирования) Цитата
шарж Опубликовано 22 ноября, 2013 Жалоба Опубликовано 22 ноября, 2013 Расшифруйте капчу плиз :rolleyes: Ну 顔 - это "лицо". Чего-то делать с лицом.糸 - "нить". Только вот насчёт каны спереди и сзади, вот это непонятно. Цитата
Piper Bernadotte Опубликовано 22 ноября, 2013 Жалоба Опубликовано 22 ноября, 2013 http://2.firepic.org/2/thumbs/2013-11/06/yjgtdhbipeuz.png Прочитайте пожалуйста что здесь написано. По смыслу понятно, что "кайдзёвый след замечен на берегу" или что-то вроде этого, но хочется подтверждения. :rolleyes: Цитата
Fei-FW Опубликовано 23 ноября, 2013 Жалоба Опубликовано 23 ноября, 2013 怪獣が海の周辺の家を襲いました。Монстр напал на дом у моря. Цитата
Vicente Опубликовано 29 ноября, 2013 Жалоба Опубликовано 29 ноября, 2013 Как бы вы перевели эту фразу?くよくよばっかしてられっか Цитата
Teisuu Опубликовано 1 декабря, 2013 Жалоба Опубликовано 1 декабря, 2013 Vicente, контекст бы не повредил. 1 Цитата
Vicente Опубликовано 1 декабря, 2013 Жалоба Опубликовано 1 декабря, 2013 Vicente, контекст бы не повредил.Контекст: Цитата
Teisuu Опубликовано 1 декабря, 2013 Жалоба Опубликовано 1 декабря, 2013 "Не хандрить же мне всё время?" 1 Цитата
Мистик +-+ Опубликовано 26 декабря, 2013 Жалоба Опубликовано 26 декабря, 2013 http://i3.minus.com/i7tkjHlDIj7Gn.jpg О чём тут речь поясните плиз. Цитата
Teisuu Опубликовано 26 декабря, 2013 Жалоба Опубликовано 26 декабря, 2013 Отонаси и Ивасава?.. История, отличная от аниме.Тот, кто избавится от своих сожалений, исчезнет из загробного мира. Отонаси, нашедший в Ивасаве родственную душу, готов к её исчезновению и обнимает её. Что станет с ними дальше?! 1 Цитата
Piper Bernadotte Опубликовано 3 января, 2014 Жалоба Опубликовано 3 января, 2014 Помогите перевести татушку, плиз. Это вообще японский? http://firepic.org/thumbs/2014-01/03/l93u9meuzbxs.jpg Цитата
Teisuu Опубликовано 7 января, 2014 Жалоба Опубликовано 7 января, 2014 Piper Bernadotte, "Справедливость, учтивость, храбрость". Из бусидо, вроде. Цитата
Vicente Опубликовано 12 января, 2014 Жалоба Опубликовано 12 января, 2014 Можете подсказать, что написано на плакатах? Цитата
Piper Bernadotte Опубликовано 13 января, 2014 Жалоба Опубликовано 13 января, 2014 "Справедливость, учтивость, храбрость". Из бусидо, вроде. А можете написать иероглифами? :rolleyes: Цитата
Teisuu Опубликовано 13 января, 2014 Жалоба Опубликовано 13 января, 2014 А можете написать иероглифами?義礼勇 Можете подсказать, что написано на плакатах?Крайний справа: "Генетическая деградация". Чёрный: "Обрезание богини" (?). По центру: "Противодействие вторжению". На фонарном столбе что-то про катастрофу, то ли призыв остановить, то ли пугалка, что её кто-то несёт. 1 Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.