Перейти к содержанию
Опубликовано

В связи с тем, что периодически возникают вопросы типа "Переведите фразу", "Подскажите иероглиф" и т.д., создана эта тема, чтобы всякий раз не создавать отдельную тему на каждый вопрос.
Отныне задавайте все подобные вопросы здесь. Вам ответят blink.gif

P.S.: Прежде чем спрашивать здесь перевод какого-либо простейшего слова, настоятельно рекомендуем заглянуть сначала в онлайновые словари, например сюда или вот сюда.

[mod]Картинки, содержащие взрослый контент, требуется убирать под спойлер.[/mod]

- Аниме? Никогда не смотри эту гадость. Привыкнешь - и жизнь твоя не будет стоить ломаной иены.

 

遠神恵賜

  • Ответов 4,5 тыс
  • Просмотры 463,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Аццкий Критег
    Аццкий Критег

    Выбор установки   Пожалуйста, выберите тип установки. Если не знаете, посмотрите на написанное ниже.   Стандартная Необходимое свободное место 4432 Мб + сохранение данных Стандартная установка, рекоме

  • За такое качество картинки я твой дом труба шатал. Тут же смешанная система письма с иероглифами, а в иероглифах каждая черта важна при их чтении.   全編、凄惨現場の撮りテープをそのまま収録。 ノーカット、ノーモザイクです。あえてナレーションもテロップ

  • Возможно перенос между последними строками не в том месте. Я бы сказал, что есть некая матрица   LT | MT | RT ------------ LB | MB | RB и написано:   左上は右下から6を引いた数の9倍 - дословно: левый верхний

Изображения в теме

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

B-7

Может написать ナジくん или 俺ナジカ

//типа как Аю из Канон:

http://blog-imgs-21-origin.fc2.com/t/h/e/thepiratebay/070217s.jpg

 

:lol:

Изменено пользователем Fei-FW (смотреть историю редактирования)

ゆっくりしていってね!!!

[Отмороженные Девочки™] [Nice Boat Days]

Опубликовано
А если 僕?
Наджика крутая ведь, а "боку" наоборот застенчивое. Имидж страдает...

 

А если ナジカ君 ?

Похоже по виду, и по смыслу может значить как парня так и девушку, правда последнее попахивает как будто из уст дядечки в возрасте...

 

Как-то на шутку смахивает.
ナジくん

マジくん (похоже по звучанию)

マジ - серьезный

 

Друзья: ナジカ マジ凄ぇ! (Наджика реально крута!)

Враги: ナジカ マジやべぇ!(Наджика, мы серьезно влипли!)

:blush:

Изменено пользователем Fei-FW (смотреть историю редактирования)

ゆっくりしていってね!!!

[Отмороженные Девочки™] [Nice Boat Days]

Опубликовано
-男 -- суффикс -だん после фамилии: барон.

По моим источникам - только в китайском. Или настолько устарело, что даже японская вики не знает.

 

А если ナジカ君 ?

Похоже по виду, и по смыслу может значить как парня так и девушку, правда последнее попахивает как будто из уст дядечки в возрасте...

Самое смешное - в аниме шеф к ней так и обращался.

Изменено пользователем B-7 (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
По моим источникам - только в китайском. Или настолько устарело, что даже японская вики не знает.

 

а по моим -- в Большом японско-русском словаре:

 

…だん【…男】(…дан)〔1;142;33〕

(после фамилии) барон.

 

цифры:

1 -- номер тома в бумажной версии Большого японско-русского словаря под редакцией Конрада

142 -- номер страницы

33 -- номер статьи.

 

См. тут:

http://warodai.ru/

Опубликовано
а по моим -- в Большом японско-русском словаре:
Вспомнил, что тоже есть бумажный словарь, проверил - точно. И только потом заметил, что словарь такой же (под ред. Конрада) :rolleyes:

 

Подтверждаю:

http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/139575/m0u/%E7%94%B7/

だん【男】

 

〈ダン〉

1 おとこ。「男子・男児・男女・男性・男装・男優」

2 五等爵の第五位。「男爵」 <-- точно, барон

 

〈ナン〉

1 おとこ。「男色/下男(げなん)・美男・善男善女(ぜんなんぜんにょ)」

2 むすこ。「次男・嫡男・長男・一男一女」

 

〈おとこ〉

「男前/作男(さくおとこ)・間男(まおとこ)・雪男」

 

[名のり]お・おと

Изменено пользователем Fei-FW (смотреть историю редактирования)

ゆっくりしていってね!!!

[Отмороженные Девочки™] [Nice Boat Days]

  • 2 недели спустя...
Опубликовано
Помогите, пожалста, узнать, что здесь

Ну, у меня получается:

バカね

そんな事したって

魔界から目薬よ

Вот дурак. Когда ты сделаешь это, ты получишь глазные капли из мира духов.

[Ayanami team] [Elven-Nana team]

[日本語 (Nihongo)]

Опубликовано

Мне кажется, скорее:

"Зачем ты это сделал?! Это же лекарство из потустороннего мира!"

[漫画!] [NDS] [Linux] [恥ずかしいセリフ禁止!]
Опубликовано

помоему правильно, просто это ответ на ту фразу .

Просто никак не мог понять смысл этой шутки в английском варианте. Думал, про глазные капли это враки.

http://s05.radikal.ru/i178/1008/30/04c5855843fet.jpghttp://s13.radikal.ru/i186/1008/ba/f4c44b5b5637t.jpg

Изменено пользователем Шарж (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
Есть подозрение, что 魔界から目薬 (макай кара мэгусури) есть парафраз выражения 二階から目薬 (никай кара мэгусури), что буквально означает "[капать] глазные капли со второго этажа", а в переносном смысле - "непродуманное, бесполезное занятие".
"...мрачный кабатчик скрылся в мрачных недрах своего увеселительного заведения..."
Опубликовано
это уже все понятно, с появлением контекста. у нас у всех тоже есть edict.
А задавшему изначальный вопрос тоже понятно?
"...мрачный кабатчик скрылся в мрачных недрах своего увеселительного заведения..."
Опубликовано
А задавшему изначальный вопрос тоже понятно?

не очень... :P

 

То есть "Если мы сделаем это, то это будет пустой тратой времени.",

или "Если мы это сделаем, у нас потекут глазные капли со второго этажа"?

Изменено пользователем Шарж (смотреть историю редактирования)

Опубликовано

Всем привет! Это мое первое сообщение на форуме よろしくお願いいたします!

Помогите пожалуйста перевести предложение. Чтобы было понятно о чем речь, приведу часть текста:

 

 

陽一とアンさんから結婚式の招待状が来た。二人とは、学生時代から学部もクラブもずっと同じだったので、家族のだれかが結婚するようで、うれしいです。招待状も、昔から決まっている難しい言葉をたくさん並べたものではなく、二人の気持ちを伝える大変いいもので、二人がニコニコしながら「来てくださいね」と言っているようだった。

 

Точный перевод последнего предложения понять не могу (выделил его жирным). Надеюсь на вашу помощь! И спасибо заранее :)

Опубликовано
Всем привет! Это мое первое сообщение на форуме

Надеюсь, не последнее.

招待状も、昔から決まっている難しい言葉をたくさん並べたものではなく、二人の気持ちを伝える大変いいもので、二人がニコニコしながら「来てくださいね」と言っているようだった。

"И их приглашение - в этих простых, неофициальных словах, я словно могла видеть как они с улыбкой на лице говорят мне: "Приезжай пожалуйста, мы ждем""

[漫画!] [NDS] [Linux] [恥ずかしいセリフ禁止!]
  • 2 недели спустя...
Опубликовано

招待状も、昔から決まっている難しい言葉をたくさん並べたものではなく、二人の気持ちを伝える大変いいもので、二人がニコニコしながら「来てくださいね」と言っているようだった。

 

 

В их приглашении была очень классная штука, там не было награмождения издавно используемых стандартных слов,

а вместо этого они улыбались там (обои) говоря как бы: "приезжай, хорошо?"

[アバターなしの団]
Опубликовано
В их приглашении была очень классная штука, там не было награмождения издавно используемых стандартных слов, а вместо этого они улыбались там (обои) говоря как бы: "приезжай, хорошо?"
Читаю по диагонали:
"В их приглашении была очень классная шутка, там не было награмождения издавно используемых стандартных слов, а вместо этого там улыбались обои говоря как бы: "приезжай, хорошо?"
Кто кто там улыбался? :) Шутка определенно удалась! :)

ゆっくりしていってね!!!

[Отмороженные Девочки™] [Nice Boat Days]

Опубликовано

Какая шутка?

 

二人の気持ちを伝える大変いいもので - это средство выражения восхищения, типа:

 

надо же какой номер отчебучили!!! (прелесть) каким оригинальным способом

 

обои передали свои чуства (замысел) через улыбку на фото

 

 

Кстати о шутках, у нас есть такой "Дом обоев"

вот они оба там наверно и живут.

Изменено пользователем nanoritakunai (смотреть историю редактирования)

[アバターなしの団]
Опубликовано

Если не затруднит, переведете (если возможно на англ.язык тоже), пожалуйста, название неизвестного мне эпизода Lemon Angel. Заранее спасибо.

Спойлер:
http://i9.fastpic.ru/big/2010/0913/38/cb2db3c128636461288104ef76718f38.jpg

Изменено пользователем extraviar (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
Если не затруднит, переведете (если возможно на англ.язык тоже), пожалуйста, название неизвестного мне эпизода Lemon Angel. Заранее спасибо.

男女2人冬物語

Рискну предположить, что что-то вроде "мальчики и девочки - зимняя сказка о двоих".

 

Короткий поиск показывает, что тебе нужно "Two Men and Women Winter's Tale".

[Ayanami team] [Elven-Nana team]

[日本語 (Nihongo)]

Опубликовано

こんちには みさなん おんげき ですか? わしたは げんき です。

この ぶんょしう は いりぎす の ケブンッリジ だがいく の けゅきんう の けっか

にんんげ は もじ を にしんき する とき その さしいょ と さいご の もさじえ あいてっれば

じばんゅん は めくちちゃゃ でも ちんゃと よめる という けゅきんう に もづいとて

わざと もじの じんばゅん を いかれえて あまりす。

どでうす? ちんゃと よゃちめう でしょ?

ちんゃと よためら はのんう よしろく

 

Тест на японский. А вы смогли это прочитать? :o

ゆっくりしていってね!!!

[Отмороженные Девочки™] [Nice Boat Days]

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.