Перейти к содержанию
Опубликовано

В связи с тем, что периодически возникают вопросы типа "Переведите фразу", "Подскажите иероглиф" и т.д., создана эта тема, чтобы всякий раз не создавать отдельную тему на каждый вопрос.
Отныне задавайте все подобные вопросы здесь. Вам ответят blink.gif

P.S.: Прежде чем спрашивать здесь перевод какого-либо простейшего слова, настоятельно рекомендуем заглянуть сначала в онлайновые словари, например сюда или вот сюда.

[mod]Картинки, содержащие взрослый контент, требуется убирать под спойлер.[/mod]

- Аниме? Никогда не смотри эту гадость. Привыкнешь - и жизнь твоя не будет стоить ломаной иены.

 

遠神恵賜

  • Ответов 4,5 тыс
  • Просмотры 464,4 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Аццкий Критег
    Аццкий Критег

    Выбор установки   Пожалуйста, выберите тип установки. Если не знаете, посмотрите на написанное ниже.   Стандартная Необходимое свободное место 4432 Мб + сохранение данных Стандартная установка, рекоме

  • За такое качество картинки я твой дом труба шатал. Тут же смешанная система письма с иероглифами, а в иероглифах каждая черта важна при их чтении.   全編、凄惨現場の撮りテープをそのまま収録。 ノーカット、ノーモザイクです。あえてナレーションもテロップ

  • Возможно перенос между последними строками не в том месте. Я бы сказал, что есть некая матрица   LT | MT | RT ------------ LB | MB | RB и написано:   左上は右下から6を引いた数の9倍 - дословно: левый верхний

Изображения в теме

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
А zenshin тут не 前進 (движение вперед)? Тогда целиком просто получится: "Полный вперед!" (дословно - командуют двигаться вперед на полной скорости)

Изменено пользователем Ray Wing (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
Ray Wing, вполне возможно. Тут уже кто играл/смотрел (я не в их числе) по ситуации поймет.
Опубликовано
Уважаемые, как сказать по-японски:

После полуночи, я ...

Может быть 私は半夜から (ватаси ха ханъя кара)...?

[Ayanami team] [Elven-Nana team]

[日本語 (Nihongo)]

Опубликовано
Что значит с японского шине? Я просто не знаю как это пишется и не могу поэтому перевести.
See you at the bitter end...
Опубликовано
Что значит с японского шине? Я просто не знаю как это пишется и не могу поэтому перевести.

 

死ね (ね)повелительное наклонение от  死ぬ(しぬ)умирать

вроде так.. :)

у каждого придурка свои радости.
Опубликовано

Я заметил, что в некоторых случаях что бы не говорили герои анимэ, их предложения заканчиваются одинаково!

Особенно запомнилось слово-окончание ~deska. Что это?

 

Так же я заметил, что в некоторых комичных песнях поётся странное слово ~paya~. Как это переводится?

Опубликовано

Смотрю никто не хочет помочь страждущим.

Ну ладно, икузо понеслась.....

"Властелин тьмы" и и "Властелин света"
Надо бы больше контекста, а то всякое можно в итоге получить, ну да ладно, как я понял, то будет примерно:

1) 閻魔 - /эмма/ /энма/ <- дьявол, Властелин Ада

2) 冥途の王者 - /мэйдо но о:дзя/ <- Властелин того света.

 

окончание ~deska. Что это?

добавление частицы ka в конце фразы означает, что это предложение было вопросительным -> ka = '?'

[spice and Wolf] team
Опубликовано
добавление частицы ka в конце фразы означает, что это предложение было вопросительным -> ka = '?'

 

А других вариантов нету?

Все предложения повествовательные и утвердительные.

Например ответ "Понятно" звучит как "Sudeska"

 

Ах да, и ещё что-то типа desu.

Изменено пользователем Ethermind (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
Например ответ "Понятно" звучит как "Sudeska"

Sou desu ka - если не ошибаюсь, "вот оно как?...".

[Ayanami team] [Elven-Nana team]

[日本語 (Nihongo)]

Опубликовано
Sou desu ka - если не ошибаюсь, "вот оно как?...".

 

Точно! Спасибо ) С этим прояснилось )

 

Стало быть, эта фиговинка должна обозначать что-то типа "..., вот как!". Просто усилитель.

Интересненько...

Опубликовано
Просто усилитель.

Не, именно вопросительная интонация.

Sou desu ka?

Sou desu yo!

Вот оно как?

Именно так.

 

Кстати, реальный диалог из Надесико, на тему "стерва ли Мегуми":lol:. Если же это ты про sou - ну в принципе после прилагательного оно вроде может указывать на похожесть, а так да, в основном не более чем "так".

Изменено пользователем Mitea (смотреть историю редактирования)

[Ayanami team] [Elven-Nana team]

[日本語 (Nihongo)]

Опубликовано

Не, я имел ввиду В БУКВАЛЬНОМ СМЫСЛЕ:

Властелин тьмы

Властелин света (в смысле не "того света" а просто "света", как бы противоположность вышенаписанному)

Но вообще, я уже перевёл как "Ями но шу" и "Акари но шу", можете написать, как пишется и правильно ли перевёл?

Опубликовано
"Ями но шу" и "Акари но шу", можете написать, как пишется и правильно ли перевёл?

я конечно тот еще знаток японского, но Ями пишется как 闇, 明かり соответсвенно акари. а вот Вы шу (су) от куда взяли?, просто я слова с таким звучанием и значением не нашла..

 

Ethermind, если вас интересуют слова в аниме употребляемые, можно глянуть различные списки наиболее часто используемых. например тут. кстати desu это если упрощенно в двух словах: аналог английского is.

Изменено пользователем minevra (смотреть историю редактирования)

у каждого придурка свои радости.
Опубликовано
Не, именно вопросительная интонация.

Sou desu ka?

Sou desu yo!

Вот оно как?

Именно так.

 

Кстати может быть, просто я вопросительная интонация на Sou...

 

Ethermind, если вас интересуют слова в аниме употребляемые, можно глянуть различные списки наиболее часто используемых. например тут. кстати desu это если упрощенно в двух словах: аналог английского is.

 

Спасибо, кстати там нету desu : )

Изменено пользователем Ethermind (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
кстати там нету desu : )

потому и

кстати desu это если упрощенно в двух словах: аналог английского is.

 

Кстати может быть, просто я вопросительная интонация на Sou...

А суть вопроса в том может ли быть интонаци на Sou? или вопрос где интонация?.КА-частица вопросительная. Ё- частица восклицательная. При этом so desu ka употерблятся также и в утвердительном значении.

у каждого придурка свои радости.
Опубликовано

sou desu ka может быть тут как исключение в утвердительно форме типа "ага, вот, значит, как"

Частица Ka тут стоит, поскольку изначально данная фраза полагалась как вопросительная. Да она и есть вопросительная, по идее, риторический вопрос все же это.

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Опубликовано

^{Аленка}^, эээ...

 

Тут как бы перевод с японского на русский и с русского на японский, это ж даже раздел только японского языка! Уж никак не итальянского или какого-либо еще. Никогда бы не подумал, что тут могут это спросить о_0

 

А что касается итальянского то не cappito, а capita правильно..

Изменено пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования)

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Опубликовано
Пожалуйста, переведите надпись:

車両周辺を直接確認してください。

Не уверен, но по моему что-то вроде "пожалуйста, лично проверь окрестности вокруг транспортных средств".

[Ayanami team] [Elven-Nana team]

[日本語 (Nihongo)]

Опубликовано

смысл должен быть вроде такой - но все зависит от контекста

если эта надпись на бегущей строке на вагоне электрички, то значение скорее "Пожалуйста будьте осторожны около состава"

 

а если это надпись на стене гаража, то "Осмотрите свое транспортное средство и вокруг него" (по японским правилам, водитель прежде чем тронуться должен лично обойти вокруг машины и осмотреть ее - есссно никто этого не делает :D

Изменено пользователем Kuper (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
Hai cappito? - ты поняла?

Si ho cappito - да я поняла

Так переводится или нет?

 

Правильно, только, всё же, capito с одной р. Окончание в данном контексте "о", ибо глаголы, спрягаемые с avere, окончаний не меняют.

Если нужны будут ещё консультации по итальянскому, можешь спросить у меня в личке.

 

А у меня вопрос к знатокам японского языка. Как переводится Ханатамаго?

Я падший ангел. Я упала с дуба!

Тимы: [Dea†h no†e][Loveless][Meifu team][sPORT][Racing is in my blood][Ё team]

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.