Перейти к содержанию
Обновление форума

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_2225106

да уж. Теперь точно буду обращаться только в гугл.

т.к. вижу, что любые вопросы на форумах вызывают большой всплеск эмоций

Изменено пользователем Наоки (смотреть историю редактирования)

  • Ответов 4,5 тыс
  • Просмотры 455,5 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Аццкий Критег
    Аццкий Критег

    Выбор установки   Пожалуйста, выберите тип установки. Если не знаете, посмотрите на написанное ниже.   Стандартная Необходимое свободное место 4432 Мб + сохранение данных Стандартная установка, рекоме

  • За такое качество картинки я твой дом труба шатал. Тут же смешанная система письма с иероглифами, а в иероглифах каждая черта важна при их чтении.   全編、凄惨現場の撮りテープをそのまま収録。 ノーカット、ノーモザイクです。あえてナレーションもテロップ

  • Возможно перенос между последними строками не в том месте. Я бы сказал, что есть некая матрица   LT | MT | RT ------------ LB | MB | RB и написано:   左上は右下から6を引いた数の9倍 - дословно: левый верхний

Изображения в теме

Опубликовано
comment_2227263

Заполняю моушикомишё.

Как написать в какой школе учился? Например в моем случае это Школа № 101 г. Киева. Я перевел дословно キエフ101学校, но что-то кажется что так неправильно. Никто не знает как в японских анкетах пишутся названия обычных школ России и Украины?

Опубликовано
comment_2228040

Не знаю в какую тему вложить сей вопрос, может сюда?

 

Помогите, пожалуйста, разобраться по нескольким вопросам, связанным с японскими именами.

 

Многие женские имена оканчиваются на МИ - красота или КО - ребенок.

Весьма интересна и красива модель соединения значений.

Например, - ЮРИ, лилия, соединенная с КО, дает "Дитя лилии".

А теперь, собственно, вопрос. Меняют ли значения имена, в зависимости от того, перед, или после основной части звучит КО?

 

Например, есть ли принципиальная разница меж именами Юкико и Коюки?

Как будет звучать на японском "Дети молнии"? Райко? Корай?

 

Вопрос второй - как произносится имя Yuu - "Благородная кровь"? Юи? Ую? Юу?

(Что за умник взял моду писать японские имена английскими буквами?.. Вроде как должно выглядеть по-иностранному? З-заразы... )

 

И еще прошу подсказать, как корректно называть "второе" имя японца:

Фамилия?

Родовое имя?

Имя семьи? (Это вроде в значение "фамилия" вложено)

Может быть, "Клановое имя"?

 

Заранее спасибо за помощь и разьяснения.

Опубликовано
comment_2228084
Например, есть ли принципиальная разница меж именами Юкико и Коюки?

По идее, в первом случае будет ребенок лилии, а во втором лилия ребенка. Разница по моему очевидна.

Как будет звучать на японском "Дети молнии"? Райко? Корай?

По идее Райко - дети молнии

Вопрос второй - как произносится имя Yuu - "Благородная кровь"? Юи? Ую? Юу?

последний Юу

 

p.s. в правильности ответов не уверен

Опубликовано
comment_2228096
По идее, в первом случае будет ребенок лилии, а во втором лилия ребенка.

Я так и подозревал, но хотелось уточнить.

(Юки и Юри все же разные слова :), "Снег ребенка" звучит немного странно, но, тем не менее...)

 

Аригато

 

http://i045.radikal.ru/0803/de/c7d34dd5e8b4.gif

Изменено пользователем ПалХан (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2228518

Почему вы думаете сразу что ko в имени это всегда ребенок? Также это может быть и "маленький". Фамилия kogawa - это маленькая река все же)

То же самое может быть как и "маленькая лилия".. все зависит от того, какой иероглиф использован, увы, в латинице этого не видно.

Опубликовано
comment_2228524
Почему вы думаете сразу что ko в имени это всегда ребенок? Также это может быть и "маленький". Фамилия kogawa - это маленькая река все же)

То же самое может быть как и "маленькая лилия".. все зависит от того, какой иероглиф использован, увы, в латинице этого не видно.

Нужен был всего лишь пример, вот и все. Имелось ввиду что два одинаковых иероглифа меняются местами.

Опубликовано
comment_2229240

Снова прошу вас о помощи, вы уж извините за назойливость.

Как по японски сказать "Дочь бога" или "Дочь богов"?

-Камиотоме-?

Есть ли разница в звучании с мн.ч. "Дочери Богов"?

 

Заранее спасибо.

 

http://i005.radikal.ru/0803/9a/89912e668d97.gif

Опубликовано
comment_2229308
Снова прошу вас о помощи, вы уж извините за назойливость.

Как по японски сказать "Дочь бога" или "Дочь богов"?

-Камиотоме-?

Есть ли разница в звучании с мн.ч. "Дочери Богов"?

с моей ещё невысокой колокольни японского языка -

дочь бога -> ками но отомэ

дочь богов -> камигами но отомэ

дочери богов -> камигами но отомэ(тачи)?

Изменено пользователем Sergius (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2229317
Есть ли разница в звучании с мн.ч. "Дочери Богов"?

Теоретически множественное число можно указать "тати" в конце слова. Но на сколько я понимаю, если и так понятно что речь идет не о одной дочери, а о дочерях - это не является обязательным.

Опубликовано
comment_2229410

доброй ночи

вот у меня возник некий вопрос

мне написали ....

в опенинге Торадоры есть следующее プラスプラスだけどマイナス (purasu purasu dakedo mainasu), что не сильно умные фансабберы перевели как: "plus and plus but then minus".

А правильный перевод ессно: "However plus and(times) plus is minus".

На русском: "но плюс на плюс дает минус".

 

 

это правильно ? и как будет дословно на русском минуя английский язык сие ?

Опубликовано
comment_2229473
в опенинге Торадоры есть следующее プラスプラスだけどマイナス (purasu purasu dakedo mainasu), что не сильно умные фансабберы перевели как: "plus and plus but then minus".
как будет дословно на русском минуя английский язык сие ?

Если дословно, то по-русски этот отрывок будет - "плюс, плюс, /но/ несмотря на это (однако) минус".

  • 2 месяца спустя...
Опубликовано
comment_2238354
Не уверен что по теме, но 好き - глагол или прилагательное? Потому как наблюдаю фразу 人が人を好きになるってどんな感じ? (Евангелион, 10 том, 102 страница, Каору - если критично) и несколько в непонятках - всегда думал, что 好き - прилагательное, но вроде конкретно здесь - почему-то используется как глагол.
Опубликовано
comment_2238361

хм.. 好き (suki) это глагол - нравиться, любить.

Например Sono uta ga suki - мне нравится эта песня, или Nihongo ga suki dekiru no de aru - думается, что смогу полюбить японский язык.

А прилагательное от suki будет sukina - любимый/ая/ое

sukina hito - любимый человек, anime no sukina hito - человек, любящий аниме.

Изменено пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2238364
Не уверен что по теме, но 好き - глагол или прилагательное? Потому как наблюдаю фразу 人が人を好きになるってどんな感じ? (Евангелион, 10 том, 102 страница, Каору - если критично) и несколько в непонятках - всегда думал, что 好き - прилагательное, но вроде конкретно здесь - почему-то используется как глагол.

 

Есть 好く глагол любить нравиться, а есть 好きな на прилагательное любимый нравящийся

Гы надо таки что-то с раскладкой делать, а то торможу))))

Если у кого есть возможность удалите сообщение.

Изменено пользователем ikkatsu (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2238378
Например Sono uta ga suki - мне нравится эта песня, или Nihongo ga suki dekiru no de aru - думается, что смогу полюбить японский язык.

В случае глагола разьве не должно идти o вместо ga? Иначе, получается что песня осуществляет действие. Что и смущает в трактовке слова, как глагола. Да и suki da звучит как-то странно - никто же вроде не говорит dekiru da.

Есть 好く глагол любить нравиться, а есть 好きな на прилагательное любимый нравящийся

Хм, про suku не знал.

Опубликовано
comment_2238395

Mitea, suki это один из глаголов исключений и употребляется только с частицей ga после подлежащего, что именно любишь.

kimi ga suki - я тебя люблю, ryouri ga suki - мне нравится это блюдо.

"dekiru da" не говорят. а вот "dekiru nda", что есть сокращение от "dekiru no da" вполне)

 

Suku - такого глагольного инфинитива нет, товарищи, сие устаревшая форма есть. Еще раз говорю, что suki это глагол исключение)

Изменено пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2238403
В случае глагола разьве не должно идти o вместо ga? Иначе, получается что песня осуществляет действие. Что и смущает в трактовке слова, как глагола. Да и suki da звучит как-то странно - никто же вроде не говорит dekiru da.

 

Хм, про suku не знал.

 

Головнин:

http://s53.radikal.ru/i140/0904/9c/c56e6b710ecbt.jpg

Опубликовано
comment_2238529
Mitea, suki это один из глаголов исключений и употребляется только с частицей ga после подлежащего, что именно любишь.

Ну вот, то глагол, то у Головина - прилагательное. Или, вот вовсе прилагательное и существительное "好き 【すき】 (adj-na,n) liking; fondness; love; (P)". Но по крайней мере, теперь понятно гуляние о-га. Спасибо.

Опубликовано
comment_2238723
Mitea, suki это один из глаголов исключений и употребляется только с частицей ga после подлежащего, что именно любишь.

Грамматически это на-прилагательное, хотя употребляется в значении глагола. Как и 嫌い.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.