Перейти к содержанию
Обновление форума
Опубликовано
comment_213707

В связи с тем, что периодически возникают вопросы типа "Переведите фразу", "Подскажите иероглиф" и т.д., создана эта тема, чтобы всякий раз не создавать отдельную тему на каждый вопрос.
Отныне задавайте все подобные вопросы здесь. Вам ответят blink.gif

P.S.: Прежде чем спрашивать здесь перевод какого-либо простейшего слова, настоятельно рекомендуем заглянуть сначала в онлайновые словари, например сюда или вот сюда.

[mod]Картинки, содержащие взрослый контент, требуется убирать под спойлер.[/mod]

- Аниме? Никогда не смотри эту гадость. Привыкнешь - и жизнь твоя не будет стоить ломаной иены.

 

遠神恵賜

  • Ответов 4,5 тыс
  • Просмотры 456,4 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Аццкий Критег
    Аццкий Критег

    Выбор установки   Пожалуйста, выберите тип установки. Если не знаете, посмотрите на написанное ниже.   Стандартная Необходимое свободное место 4432 Мб + сохранение данных Стандартная установка, рекоме

  • За такое качество картинки я твой дом труба шатал. Тут же смешанная система письма с иероглифами, а в иероглифах каждая черта важна при их чтении.   全編、凄惨現場の撮りテープをそのまま収録。 ノーカット、ノーモザイクです。あえてナレーションもテロップ

  • Возможно перенос между последними строками не в том месте. Я бы сказал, что есть некая матрица   LT | MT | RT ------------ LB | MB | RB и написано:   左上は右下から6を引いた数の9倍 - дословно: левый верхний

Изображения в теме

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_2097448

Vrednaя_Бяка, плохо гуглим! очень плохо! >_<

 

http://ayumi.primenova.com/lyrics/game.htm - песня и ОСТ по-совместительству Аюми Хамасаки с английским переводом.

Изменено пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования)

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Опубликовано
comment_2098158

ДзюбейКибагами, ещё варианты:

Универсальный убийца

Безупречный убийца

3 ниндзя //эдакий отсыл к семерым самураям

Превосходные наёмники

Третий - не лишний!

и т.д.

 

если перевод от фэнов фэнам, то можно вкрутить и специфичный термин "хитокири" вместо убийцы - народ порадуется :P.

Изменено пользователем Makoto (смотреть историю редактирования)

Kino Makoto
Опубликовано
comment_2098511

Можете перевести: С Днем Рождения!!

 

А также имя Нодаме - имеет перевод или значение?

 

Спасибо ! :blush:

[Позитив team][ON AIR]team[НЯ!]team[∞Ever17] team

Опубликовано
comment_2098544

otanjoubi omedetou gozaimasu!!

 

お誕生日おめでとうございます!!

 

отанджёби омэдэто гозаимасу!!

 

Нодаме - имеет перевод или значение?

 

Нодаме - 野溜 - 野(поле, равнина) + 溜(сбор, накопление, копилка, помойка)

[アバターなしの団]
Опубликовано
comment_2102373

Ребята, помогите плз, срочно нужен иероглиф, который обозначает "Я люблю только себя" и желательно как звучит на русском. Татуировку хочу сделать, помогите, а то злая хожу, уже все перерыла... :mellow:

заранее огромное спасибо

 

если есть картинка этого иероглифа,то мне на мыло SharkmS@mail.ru

Опубликовано
comment_2102399
Ребята, помогите плз, срочно нужен иероглиф, который обозначает "Я люблю только себя" и желательно как звучит на русском. Татуировку хочу сделать, помогите, а то злая хожу, уже все перерыла... :mellow:

заранее огромное спасибо

 

если есть картинка этого иероглифа,то мне на мыло SharkmS@mail.ru

Это ж целое предложение с иероглифами и с каной выйдет. Хотя можно набить "эгоизм":

我儘

или

我侭

 

Оба слова читаются wagamama. По сути второй иероглиф один и тот же - обычная форма и упрощенная. Естественно это печатный шрифт, тату надо будет каллиграфическим делать.

 

post-72163-1214518943_thumb.png

Опубликовано
comment_2102601
Ребята, помогите плз, срочно нужен иероглиф, который обозначает "Я люблю только себя"

Ну я бы перевёл как 私がだけ好きだ, для тату длинновато, но короче не получится. На японском. Можно поискать как эта фраза на китайском, там только канджи, наверняка в 3-4 иероглифа уместится, что уже лучше.

You find me offensive

I find you offensive for finding me offensive

[FLCL team]

Опубликовано
comment_2102614
sparkling diamond, эм.. ну не согласен, было бы лучше 自分だけが好き

Думал честно говоря про 自分, но мне показалось, что это больше как "сам", "свой", нежели "себя". Короче фраза в любом случае не становится.

Изменено пользователем sparkling diamond (смотреть историю редактирования)

You find me offensive

I find you offensive for finding me offensive

[FLCL team]

Опубликовано
comment_2105568
У меня вопрос не совсем по переводу, скорей по написанию... Как все-таки правильно пишется латиницей слово "дракон"? Вариантов видел кучу: ryu, ryo, ryuu, ryuuou. Есть правильный вариант какой-нить или они все правильные и можно писать как угодно?)))

When the clash of swords echo, the journey chasing the past ends and the journey to know today begins. One soul seeks another and pledges their sworn friendship to another. One mystery begets the next and the doors of fate are opened. You are free to sever the chains of fate that bind you....

Опубликовано
comment_2106982
Я чего-то путаю или "хочу быть вместе" - 一緒にいたい, "больно быть вместе" - 一緒に痛い и читается это абсолютно одинакого?

[Ayanami team] [Elven-Nana team]

[日本語 (Nihongo)]

Опубликовано
comment_2107025

Mitea, "больно быть вместе" - я бы сказал "issho ni no ha itai" или просто "issho no ha itai", или "issho ni ite no ha itai"

 

Но в общем, да - таких косяков с одинаковым звучанием в японском много :P.

Изменено пользователем Makoto (смотреть историю редактирования)

Kino Makoto
Опубликовано
comment_2107532
Я чего-то путаю или "хочу быть вместе" - 一緒にいたい,

"больно быть вместе" - 一緒に痛い и читается это абсолютно одинакого?

 

Читается действительно одинаково,

только в 1-м случае itai - глагол iru в желательном (хотетельном) наклонении,

а во втором случае itai - предикативное прилагательное, в составе составного сказуемого,

которое ну ни как не несет смысл какого-либо бытия.

 

т.е.

 

"больно быть вместе" - слово "быть" надо выкинуть (выкинакя (выканакэрэба икэмасэн))

[アバターなしの団]
Опубликовано
comment_2108533

Ищу перевод английской фразы "The world ends with you"

Можно и в смысле "Мир кончается вместе с тобой" и "Мир кончается, начиная с тебя"

[soul Eater ~Medusa's no.1 fan~] [Claymore team ~No.4 Class 1. GalateaxMiria fan~] [bLEACH team ~Shinigami~] [YURI team] [Valkyria Chronicles team]
Опубликовано
comment_2109425

Зиг Ищу перевод английской фразы "The world ends with you"

 

Не совсем понял смысл фразы, но попробую. Например:

Anata ga sekai no owari ("Ты - конец мира")

Anata ga inakunattara sekai ga shinu ("Если тебя не станет - мир умрёт")

Kimi no shi wa sekai no owari ("Твоя смерть - это конец мира")

Kimi kara sekai ga owaru (Вот это дословный перевод: "Мир кончается, начиная с тебя". Правда, не знаю, насколько это предложение несёт смысловую нагрузку в японском языке)

 

Если укажешь контекст или более подробно раскроешь смысл, который хочешь вложить - можно ещё поколдовать.

 

з.ы. или, может, интересовала соответствующая игрушка? ^_^

 

-----------

 

У меня тоже вопрос. Что означает "chaccha to" (встретилось в выражении "chaccha to owarasete")? Чувствую, какой-то жаргонизм, т.к. в словарях ничего даже близкого не нашёл.

Изменено пользователем Makoto (смотреть историю редактирования)

Kino Makoto
Опубликовано
comment_2109746
или, может, интересовала соответствующая игрушка?

Именно она заинтересовала найти перевод этой фразы...

Но в японском варианте она называется "Этот прекрасный мир" (или что-то типа того)

А 'the world ends with you' - это её английское название. Просто очень классно звучит...

Мне стало интересно как будет эта фраза на японском...

 

Можно перевести в смысле: 'Мир кончается вместе с тобой' (а не умирает)?

И еще иероглифы под это были бы супер...

[soul Eater ~Medusa's no.1 fan~] [Claymore team ~No.4 Class 1. GalateaxMiria fan~] [bLEACH team ~Shinigami~] [YURI team] [Valkyria Chronicles team]
Опубликовано
comment_2110011

Зиг Можно перевести в смысле: 'Мир кончается вместе с тобой' (а не умирает)?

 

Не совсем понимаю, что значит конец мира, отличный от его смерти, но если не заморачиваться, то дословно это будет:

Kimi to isshoni sekai ga owaru

君と一緒に世界が終わる

Пущей крутости для можно выбросить служебные слова и оставить просто

君と一緒世界終 (kimi to issho sekai owari)

Хотя это можно трактовать ещё как "Конец мира - вместе с тобой"

 

з.ы. кстати, если что: твоя надпись в графе "из" переводится как "несущетвовавший мир" (прошедшее время). "Несуществующий мир" - это 存在しない世界 (sonzai shinai sekai)

Изменено пользователем Makoto (смотреть историю редактирования)

Kino Makoto
Опубликовано
comment_2110057

Makoto, спасибо.

 

з.ы. кстати, если что: твоя надпись в графе "из" переводится как "несущетвовавший мир" (прошедшее время). "Несуществующий мир" - это 存在しない世界 (sonzai shinai sekai)

Это у меня уже из канонического источника... The World That Never Was...

 

Но к сведению приму...

 

P.S.: Эх надо серьезно взяться за изучение ниппонского...

[soul Eater ~Medusa's no.1 fan~] [Claymore team ~No.4 Class 1. GalateaxMiria fan~] [bLEACH team ~Shinigami~] [YURI team] [Valkyria Chronicles team]

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.