Ryoku Опубликовано 29 мая, 2008 Жалоба Опубликовано 29 мая, 2008 Ну харакири больше западное название.. широко разрекламированное и полюбившееся гайдзинам) Цитата
nanoritakunai Опубликовано 3 июня, 2008 Жалоба Опубликовано 3 июня, 2008 Цветочная вьюга жажды (намерения) убийства (убийцы) Цитата
Mitea Опубликовано 4 июня, 2008 Жалоба Опубликовано 4 июня, 2008 Что означает "onee-sama"? Малая Роппонматсу в Эксель Саге, обращается так ко всем подряд, но не похоже что бы все девушки были для нее важными шишками или возлюбленными. Цитата
Ryoku Опубликовано 5 июня, 2008 Жалоба Опубликовано 5 июня, 2008 В таком случае просто более фамильярно-уважительное "сестренка". Цитата
UrAn Опубликовано 6 июня, 2008 Жалоба Опубликовано 6 июня, 2008 как переводится это, я так понимаю предложение, и как произносится 愛しています。最愛の男を、あなたのよ!Заранее спасибо Цитата
Ryoku Опубликовано 7 июня, 2008 Жалоба Опубликовано 7 июня, 2008 (изменено) UrAn, Aisiteimasu. Saiai no otoko wo, anata no yo! - Люблю! Моего самого любимого человека - тебя! Изменено 9 июня, 2008 пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования) Цитата
TiKey Опубликовано 9 июня, 2008 Жалоба Опубликовано 9 июня, 2008 Можете перевести на японский: Я не знаю французкий, зато знаю японский! Цитата
Ryoku Опубликовано 9 июня, 2008 Жалоба Опубликовано 9 июня, 2008 (изменено) TiKey, フランス語を知りませんですが、日本語を知っています。 - Furansugo wo sirimasen desu ga, nihongo wo sitteimasu Можно заменить sitteimasu на wakarimas (分かります). Изменено 9 июня, 2008 пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования) Цитата
Letter Опубликовано 11 июня, 2008 Жалоба Опубликовано 11 июня, 2008 Как переводится Kagerou?Заранее спасибо. Цитата
Ryoku Опубликовано 11 июня, 2008 Жалоба Опубликовано 11 июня, 2008 Letter, 蜻蛉 - поденка, однодневка, также 陽炎 - струящийся от жары воздух. Цитата
Tolix Опубликовано 11 июня, 2008 Жалоба Опубликовано 11 июня, 2008 Подскажите, как на японском будет "память", как читается и символ.Заранее благодарю. Цитата
Tolix Опубликовано 11 июня, 2008 Жалоба Опубликовано 11 июня, 2008 Ryoku спасибо. А почему два символа? Цитата
Ryoku Опубликовано 11 июня, 2008 Жалоба Опубликовано 11 июня, 2008 Tolix, потому что слово составное, из 2 иероглифов. Цитата
ДзюбейКибагами Опубликовано 14 июня, 2008 Жалоба Опубликовано 14 июня, 2008 Уважаемые переводчики здравствуйте!Если Вас это не затруднит,перевидите пожалуйста как называется этот фильм.Фильм рассказывает о хиттокири и действие происходит в Феодальной Японии.На диске он переведен ,как "Непобедимый чистильщик" но я считаю,что это бред,ибо в Японии нет такого слова чистильщик и мне кажется,что название совсем по другому переводится.Заранее Вам благодарен.Аригато гозаймасу!ДзюбейКибагами http://www.shochikufilms.com/film/detail.p...roduct_code=331 Цитата
Ray Wing Опубликовано 14 июня, 2008 Жалоба Опубликовано 14 июня, 2008 Уважаемые переводчики здравствуйте!Если Вас это не затруднит,перевидите пожалуйста как называется этот фильм.Фильм рассказывает о хиттокири и действие происходит в Феодальной Японии.На диске он переведен ,как "Непобедимый чистильщик" но я считаю,что это бред,ибо в Японии нет такого слова чистильщик и мне кажется,что название совсем по другому переводится.Заранее Вам благодарен.Аригато гозаймасу!ДзюбейКибагами http://www.shochikufilms.com/film/detail.p...roduct_code=331Ну вообщем-то не так далеко от правды. Дословно это что-то вроде "Человек, который способен гарантированно убить". Цитата
John Smith Опубликовано 15 июня, 2008 Жалоба Опубликовано 15 июня, 2008 (изменено) . Изменено 16 июня, 2008 пользователем Helioz (смотреть историю редактирования) Цитата
dsn89 Опубликовано 16 июня, 2008 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2008 (изменено) народ помогите пожалуйста решить задачу!!!!!!!!!!!!!!!! плиииз Даны японские фразы с переводом на русский язык: 1. Ватаси-ва хон-о ёнда. - Я читал книгу.2. Анохито-ва дзасси-о ёнда. - Он читал журнал.3. Ватаси-ва тэгами-о кайта томодати-о миру. - Я вижу товарища, который написал письмо.4. Ватаси-ва томодати-но кайта тэгами-о укэта. - Я получил письмо, которое написал товарищ.5. Ватаси-ва тэгами-о каку хито-о мита. - Я видел человека, который писал письмо.6. Анохито-ва ватаси-но ёму хон-о миру. - Он видит книгу, которую я читаю.7. Ватаси-но мита хито-ва ёму. - Человек, которого я видел , читает.8. Ватаси-ва каку. - Я пишу. задание 1. Переведите на русский язык: 1. Хито-ва кайта.2. Кайта хито-ва.3. Ватаси-ва анохито-но каку тэгами-о ёму.4. Дзасси-о ёнда томодати-но укэта тэгами-о кайта хито-ва ватаси-о миру. задание 2. Переведите на японский язык: Я видел человека, который получил книгу, которую написал товарищ. если можно пожалуйста то решение по подробней! заранее спасибо! Изменено 16 июня, 2008 пользователем dsn89 (смотреть историю редактирования) Цитата
Ko:dzuru Опубликовано 17 июня, 2008 Жалоба Опубликовано 17 июня, 2008 Перевод я знаю, но не понимаю почему так. Кто-нибудь может пояснить почему в одном случае используется "тоси", а в другом.. даже не знаю что (オ - "о", катаканой?). Не понимаю, как они строят предложения. И как тогда изменится "утренняя роса", на "роса (выпавшая) утром". Цитата
Ryoku Опубликовано 17 июня, 2008 Жалоба Опубликовано 17 июня, 2008 Shi:na, это не オ катаканой и не "tosi", для обозначения возраста - sai - есть два иероглифа, оба из них верны, это - 才 и 歳. Цитата
Mitea Опубликовано 17 июня, 2008 Жалоба Опубликовано 17 июня, 2008 1. Хито-ва кайта.2. Кайта хито-ва.3. Ватаси-ва анохито-но каку тэгами-о ёму.4. Дзасси-о ёнда томодати-но укэта тэгами-о кайта хито-ва ватаси-о миру.2) у меня вопрос по проще - что делает глагол вначале предложения и корректно ли оно построено? Цитата
Ryoku Опубликовано 17 июня, 2008 Жалоба Опубликовано 17 июня, 2008 (изменено) Mitea, построено правильно, но не закончено, поэтому особого смысла не несет. Kaita hito ha - Написавший человек. Глагол в начале определяет отглагольное прилагательное.Например, sono tegami wo kaita hito no ha watashi desu. - Человек, написавший это письмо - я. 4. Дзасси-о ёнда томодати-но укэта тэгами-о кайта хито-ва ватаси-о миру. - а вот это, по-моему, смысловой нагрузки вообще не несет. Человек, написавший письмо, полученное им от читавшего словарь друга, видит меня о_0 Изменено 17 июня, 2008 пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования) Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.