Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.

Переведите!

В связи с тем, что периодически возникают вопросы типа "Переведите фразу", "Подскажите иероглиф" и т.д., создана эта тема, чтобы всякий раз не создавать отдельную тему на каждый вопрос.
Отныне задавайте все подобные вопросы здесь. Вам ответят blink.gif

P.S.: Прежде чем спрашивать здесь перевод какого-либо простейшего слова, настоятельно рекомендуем заглянуть сначала в онлайновые словари, например сюда или вот сюда.

[mod]Картинки, содержащие взрослый контент, требуется убирать под спойлер.[/mod]

- Аниме? Никогда не смотри эту гадость. Привыкнешь - и жизнь твоя не будет стоить ломаной иены.

 

遠神恵賜

  • Ответы 4,5 тыс.
  • Просмотры 486,4 тыс.
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Самые популярные посты

  • Аццкий Критег
    Аццкий Критег

    Выбор установки   Пожалуйста, выберите тип установки. Если не знаете, посмотрите на написанное ниже.   Стандартная Необходимое свободное место 4432 Мб + сохранение данных Стандартная установка, рекоме

  • За такое качество картинки я твой дом труба шатал. Тут же смешанная система письма с иероглифами, а в иероглифах каждая черта важна при их чтении.   全編、凄惨現場の撮りテープをそのまま収録。 ノーカット、ノーモザイクです。あえてナレーションもテロップ

  • Возможно перенос между последними строками не в том месте. Я бы сказал, что есть некая матрица   LT | MT | RT ------------ LB | MB | RB и написано:   左上は右下から6を引いた数の9倍 - дословно: левый верхний

Опубликованные изображения

Рекомендуемые ответы

Певец Белой Прямой, больше всего похоже на какое-то полу-припевочное междометие типа нашего "тра-ля-ля".

 

Wombat, а можно картинку-источник целиком?

Kino Makoto
Wombat, подозреваю тогда, что смысла в этой надписи не больше, чем в зелёных иероглифах из "Матрицы", которые забавно бегали по мониторам и имеет она чисто декоративное назначение ^_^. Но на всякий случай: она состоит из символов, используемых в японском языке для записи иностранных слов. Соответственно, транскрибируется как: "Puyuhena+" (последний символ - просто красивый крестик). Но лично я такого слова не знаю.

Отредактировано от Makoto (см. историю изменений)

Kino Makoto

Yunker "Свобода - это то, что у меня внутри"

 

Jiyuu wa watashi no naka ni iru mono - дословный перевод

jiyuu wa hito no naka ni kakureteiru mono - "Свобода - это то, что скрывается внутри человека"

 

Соответственно, меняя watachi/hito (меня/человека) и iru/kakureteiru (есть/скрывается) получаем ещё два варианта.

Выбираем по вкусу.

 

(Зиг, квест проходим? :))

Kino Makoto

Makoto,

Jiyuu wa watashi no naka ni iru mono - дословный перевод

jiyuu wa hito no naka ni kakureteiru mono - "Свобода - это то, что скрывается внутри человека"

 

Соответственно, меняя watachi/hito (меня/человека) и iru/kakureteiru (есть/скрывается) получаем ещё два варианта.

Выбираем по вкусу.

Вот спасибо )) Только можно еще и хириганой или как там... иероглифами вобщем?
Вот спасибо )) Только можно еще и хириганой или как там... иероглифами вобщем?

Jiyuu wa watashi no naka ni iru mono - じゅう は わたし の なか に いる もの

jiyuu wa hito no naka ni kakureteiru mono - じゅう は ひと の なか に かくれている もの

[Ayanami team] [Elven-Nana team]

[日本語 (Nihongo)]

Yunker,

自由はの中にいる

自由はの中に隠れている

 

жирным выделил соответствующие части

 

Mitea, ага, только свобода - это じゆう (читается jiyuu, "джиюю"), а не じゅう (читается juu, "дзюю").

Kino Makoto
квест проходим?

Character titles пытаюсь перевести....

 

Кстати, вот такой вот вопрос...

Получается если ты слово или название пишешь чуть ли не любым канджи, а потом просто приписываешь ему фугриганой как его читать, то так оно и будет читаться?

[soul Eater ~Medusa's no.1 fan~] [Claymore team ~No.4 Class 1. GalateaxMiria fan~] [bLEACH team ~Shinigami~] [YURI team] [Valkyria Chronicles team]
Makoto-han, а не будет лучшим Jibun no naka de aru mono no ha jiyuu da? Был бы японцем, сказал бы так)

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Зиг, не, просто куча иероглифов имеют одинаковое чтение. Поэтому бывает так, что слово, звучаще определённым образом, можно записать разными кандзями. Но смысл, как правило, будет иметь только одно написание (или несколько, если повезёт).

 

А надписывание кандзей - это чит для детей (и гайдзинов) ;).

Отредактировано от Makoto (см. историю изменений)

Kino Makoto

Makoto,

Просто я читал именно про forced reading... То есть вынужденное чтение...

[soul Eater ~Medusa's no.1 fan~] [Claymore team ~No.4 Class 1. GalateaxMiria fan~] [bLEACH team ~Shinigami~] [YURI team] [Valkyria Chronicles team]
Makoto, а разнозвучащие можно одними и теми же) "момиджи" или "казу хи" например))

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Ryoku Jibun no naka de aru mono no ha jiyuu da

 

А это разьве не "То, что скрывается внтри меня - это свобода"?

 

а разнозвучащие можно одними и теми же) "момиджи" или "казу хи" например))

 

Да, по-разному упорядочивая список слов в словаре (по чтению или по написанию) можно узнать о языке много интересного :lol:.

Kino Makoto
Makoto, ага, но я говорю с филосовской позиции, ИМХО такое, смысл один и тот же, почти, хотя с другой вариацией, ну это уже на любителя

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

ところで、Ryokuはんはね、きみをとなりのテーマの「日本語の地域」にみな待ってる:lol:

 

Зиг Просто я читал именно про forced reading... То есть вынужденное чтение...

 

А что это? :)

 

Ryoku я говорю с филосовской позиции, ИМХО такое, смысл один и тот же, почти, хотя с другой вариацией

 

Ну да, это уже зависит от того, что именно камрад Yunker вкладывал в своё предложение.

Отредактировано от Makoto (см. историю изменений)

Kino Makoto
Получается если ты слово или название пишешь чуть ли не любым канджи, а потом просто приписываешь ему фугриганой как его читать, то так оно и будет читаться?

Меня терзают смутные сомнения, что и 花火, и 鼻火 будет читаться как "hanabi", но в первом случае смысл слова будет "огненные цветы" (фейерверк), а во втором - "огненный нос".

[Ayanami team] [Elven-Nana team]

[日本語 (Nihongo)]

Mitea, немного не так. 花火 - устойчивое выражение, 鼻火 - нет, нос - hana по куну, bi по ону.. огонь - hi по куну и ka по ону, то есть будет bika (в прочем, что созвучно устойчивому выражению bika - под носом)

 

В данном случае, мы имеем дело со словами, одинаковыми по звучанию, и разными по значению. Есть также и одинаковые по написанию, но разные по значению и звучанию и другие вариации.. Глагол "iku"пишется точно также с таким же окончанием как и "yuku", читаются по-разному, но пишутся одинаково, значение почти такое же.

Отредактировано от Ryoku (см. историю изменений)

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Переведите, пожалуйста текст на постере. Я знаю некоторые пункты, но не все. Можно в личку.

{Lumen} team [Gurren-dan]

Уважаемые переводчики!Убедительная к Вам просьба!Если можно переведите пожалуйста,что написано на буклете-а именно как величают певицу,как называется альбом и если видно,какие песни на этом альбоме(их название)?С Уважением ДзюбейКибагами Аригато гозаймасу!

 

http://i037.radikal.ru/0804/d6/ba7740ab0dc3t.jpg[/img]

Тень-моя суть.

Холод-мой разум.

Понятие сущности без размышлений мой меч!

Wombat, сбоку собраны рандомные понятия и цитаты из сериала (АТ-поле, 2-й удар, питающий кабель, 3-е дитя Икари Синдзи и пр.). Кандзей заковыристых много, а толку мало. Лучше посмотреть фильм, там всё это должно упоминаться, но хотя бы будет увязано сюжетно :lol:.

Отредактировано от Makoto (см. историю изменений)

Kino Makoto

ДзюбейКибагами,

Певицу зовут "Koto Kiyono".

 

Альбом состоит из двух песен: "Та, которая остаётся женщиной до самого конца" (транскрибция: "shinu made onna") и "Люблю тебя и только тебя, не надеясь на взаимность" (транскрибция: "anata hitori ni kataomoi"). Названия остальных песен состоят из одного из этих двух и какой-то приписки, т.ч. скорее всего это вариации оригиналов на разные лады.

 

Название альбома... В белой полоске слева написано название одной из песен, "Та, которая остаётся женщиной до самого конца" ("shinu made onna"), т.ч., думаю, можно это считать названием альбома.

Отредактировано от Makoto (см. историю изменений)

Kino Makoto

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.