Перейти к содержанию
Обновление форума
Опубликовано
comment_213707

В связи с тем, что периодически возникают вопросы типа "Переведите фразу", "Подскажите иероглиф" и т.д., создана эта тема, чтобы всякий раз не создавать отдельную тему на каждый вопрос.
Отныне задавайте все подобные вопросы здесь. Вам ответят blink.gif

P.S.: Прежде чем спрашивать здесь перевод какого-либо простейшего слова, настоятельно рекомендуем заглянуть сначала в онлайновые словари, например сюда или вот сюда.

[mod]Картинки, содержащие взрослый контент, требуется убирать под спойлер.[/mod]

- Аниме? Никогда не смотри эту гадость. Привыкнешь - и жизнь твоя не будет стоить ломаной иены.

 

遠神恵賜

  • Ответов 4,5 тыс
  • Просмотры 455,8 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Аццкий Критег
    Аццкий Критег

    Выбор установки   Пожалуйста, выберите тип установки. Если не знаете, посмотрите на написанное ниже.   Стандартная Необходимое свободное место 4432 Мб + сохранение данных Стандартная установка, рекоме

  • За такое качество картинки я твой дом труба шатал. Тут же смешанная система письма с иероглифами, а в иероглифах каждая черта важна при их чтении.   全編、凄惨現場の撮りテープをそのまま収録。 ノーカット、ノーモザイクです。あえてナレーションもテロップ

  • Возможно перенос между последними строками не в том месте. Я бы сказал, что есть некая матрица   LT | MT | RT ------------ LB | MB | RB и написано:   左上は右下から6を引いた数の9倍 - дословно: левый верхний

Изображения в теме

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_2034442
Скажите, пожалуйста, а слово "Покемон" напрямик означает что-то по-японски?

Так оно ж от английского "pocket monster" - "карманный монстр". В японском нет слова с таким же звучанием.

Изменено пользователем Ray Wing (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2034586
В японском нет слова с таким же звучанием

Можно предложить bakemono (роде так... или нет?) - чудовище

Some folks inherit star spangled eyes

Ooh, they send you down to war, Lord

And when you ask them, "How much should we give?"

Ooh, they only answer More! more! more! y'all

Опубликовано
comment_2034663
Да нет, Pokemon это и есть искаженное ポケットモンストロ - Poketto Monsutoro - карманное чудовище

Изменено пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования)

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Опубликовано
comment_2034828

Добрый день! Помогите, пожалуйста, перевести на японский язык :

Коммерческий кодекс, японские финансовые объединения, Национальное налоговое управление, Министерство финансов, подоходный налог , налог с юридических лиц, Потребительский налог, налог на право проживания.

Заранее благодарю! :blink:

Опубликовано
comment_2034875
монстр, чудовище

[ J - Rock!Team ] [Dea†h No†e team]

[...D'espairsRay...]Team - основатель [HizumiFan]

[Любители тёмных эльфов]team - тру волшебница

[Хогвартс team] - Рон Уизли

Раньше известная, как Katake

Опубликовано
comment_2035768

Коммерческий кодекс - 商法 - syouhou

Национальное налоговое управление - 国税庁 - kokuzeichyou

Министерство финансов - 大蔵省 - okurashoyu

Подоходный налог - 所得税 - shotokuzei

Потребительский налог - コンシューマータックス - konshuumaa takkusu

Налог на право постоянного проживания - 永住権税 - eijuukenzei

Японские финансовые объединения (могу предположить), что 日本財政聯合 - nihonzaiseirengou

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Опубликовано
comment_2037415
Одному человеку нужно узнать, что на экране написано, переведите пожалуйста.

"Диск с картами не вставлен."

 

"GPS navigation (includes GPS antenna and map DVD-ROM)" - это про ваш приёмник, вот похоже он тот самый map DVD-ROM из комплекта и просит.

Изменено пользователем Ray Wing (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2041573
В 15ой серии первого сезона Ранмы, Касуми переводит "wo ai ni" Шампу, как "anata wa ai suru". Сабы говорят "я люблю тебя". Вопрос - почему такой перевод? "Anata" - "ты" и у меня упорно выходит "ты любишь" (если уж конструкции вида "atashi Arisu wa suki" переводят как "я люблю тебя, Арису").

[Ayanami team] [Elven-Nana team]

[日本語 (Nihongo)]

Опубликовано
comment_2041946
В 15ой серии первого сезона Ранмы, Касуми переводит "wo ai ni" Шампу, как "anata wa ai suru". Сабы говорят "я люблю тебя". Вопрос - почему такой перевод? "Anata" - "ты" и у меня упорно выходит "ты любишь" (если уж конструкции вида "atashi Arisu wa suki" переводят как "я люблю тебя, Арису").

Послушал, по-моему, там "anata o ai suru", из-за быстрого произношения o-a похоже на wa.

Опубликовано
comment_2041977
Как сие переводится?

"Скитающаяся светящаяся в темноте бабочка"? :D Интересно, почему не просто "светлячок".

Изменено пользователем Ray Wing (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2042653
Интересно, почему не просто "светлячок".

Ну, а у немцев "Продавщица билетов на вход к памятнику дружбы народов" - одно слово. Специфика...

 

Все равно большое аригато...

 

Тогда из этой же серии...

post-68511-1208451274_thumb.gif

post-68511-1208451284_thumb.gif

post-68511-1208451295_thumb.gif

post-68511-1208451306_thumb.gif

[soul Eater ~Medusa's no.1 fan~] [Claymore team ~No.4 Class 1. GalateaxMiria fan~] [bLEACH team ~Shinigami~] [YURI team] [Valkyria Chronicles team]
Опубликовано
comment_2044313

phisto - san e

 

出なり - отрицательная форма deru (denai)

 

Экзампел:

寒くなってきたので、あまり外に出なり、ボーっとしている事が多くなった

 

 

Зиг - san e

 

断罪 no 閃光 - осознание виновности (дословно: вспышка осознания виновности)

 

shuuen no 悪夢 - кошмар гиены огненной (что-то в этом духе)

 

夜明け no gaika - рассветная победная песня

 

shukufukunari 血統 - благородное происхождение (благословенный род)

 

 

|big| - san e

 

Я рожу в японии, поэтому когда

дойдет письмо уже вернусь.

Подумай пожалуйста об имени заранее.

 

Подпись (какое-то имя)

[アバターなしの団]
Опубликовано
comment_2044328
nanoritakunai, Просвятите, что это за "san e"?

Some folks inherit star spangled eyes

Ooh, they send you down to war, Lord

And when you ask them, "How much should we give?"

Ooh, they only answer More! more! more! y'all

Опубликовано
comment_2044623

nanoritakunai,

Аригато...

 

И еще... как переводиться zankoku

 

И как по ниппонски будет

Пыль к пыли, пепел к пеплу (dust to dust, ashes to ashes)

[soul Eater ~Medusa's no.1 fan~] [Claymore team ~No.4 Class 1. GalateaxMiria fan~] [bLEACH team ~Shinigami~] [YURI team] [Valkyria Chronicles team]

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.