Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 4,5 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Опубликовано (изменено)

Йо.

Есть такое имя женское Setsuka. Мне бы знать как её можно перевести. Хотя бы приблезительно.

 

И еще... Torikago

Изменено пользователем Зиг (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Можно и без него. А так, здесь の исполняет обычную функцию показателя принадлежности признака, свойства и т.д. Takusan ведь не прилагательное, т.ч. не грех его каким-нибудь образом и привязать к остальному предложению. Изменено пользователем Makoto (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Не всё так просто.

Takusan не прилагательное, но числительное.

 

А для числительных есть правило, что если

числительное прикрепляется через の к подлежащему,

то это указывает на интонацию в предложении:

 

1. Sensei ga futatsu kimashita - пришли два учителя.

 

2. Futatsu no sensei ga kimashita - ДВА! (НЕ ОДИН, А ЦЕЛЫХ ДВА) учителя пришло!

Опубликовано (изменено)

Что значат...

 

朱色

 

Это переводили как Vermilion, но черт их знает...

 

И еще как будет погребальный костер (Funeral Pyre)?

 

+ Как будет "Я ненавижу тебя"?

Изменено пользователем Зиг (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)

nanoritakunai Futatsu no sensei ga kimashita

 

Может, всё же futari? :lol:

 

з.ы. Кстати, я про такое правило никогда не слышал. Где можно почитать?

Изменено пользователем Makoto (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Зиг Это переводили как Vermilion, но черт их знает...

 

Совершенно справедливо переводили. Алый, ярко-красный цвет.

 

погребальный костер

 

Должно быть специальное словосочетание. Но я его не знаю, т.ч. для разгона скажем так, как получается, если переводить слова по отдельности:

Soushiki no okuribi

葬式の送り火

 

+ Как будет "Я ненавижу тебя"?

 

Пересмотри Еву - в отношении Синдзи это предложение склоняется на самые разные лады, как Аской, так и им самим в собственных бреднях :lol:. Для разгону - самый простой вариант by Asuka: "Anta ga daikirai!"

Опубликовано
nanoritakunai, таки "но" можно опустить?
Regel-san e:

Если опустить "но", то измениться смысл предложения.

С точки зрения формальной грамматики ошибки не будет.

 

Может, всё же futari?

Makoto-san e:

Конечно, futari ...... оппа...... бывает.

 

А на счет правила, то я его уже всё и изложил.

 

Если числительное идёт как определение к существительному, то

это означает выделение и смысловой акцент на числительном.

Всё внимание и смысл фразы переноситься на числительное.

Пример: Десять яблок съел! (Целых 10, просто удивительно)

 

Обычно же в предложении числительное идет как обстоятельство.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация