Перейти к содержанию
Обновление форума
Опубликовано
comment_213707

В связи с тем, что периодически возникают вопросы типа "Переведите фразу", "Подскажите иероглиф" и т.д., создана эта тема, чтобы всякий раз не создавать отдельную тему на каждый вопрос.
Отныне задавайте все подобные вопросы здесь. Вам ответят blink.gif

P.S.: Прежде чем спрашивать здесь перевод какого-либо простейшего слова, настоятельно рекомендуем заглянуть сначала в онлайновые словари, например сюда или вот сюда.

[mod]Картинки, содержащие взрослый контент, требуется убирать под спойлер.[/mod]

- Аниме? Никогда не смотри эту гадость. Привыкнешь - и жизнь твоя не будет стоить ломаной иены.

 

遠神恵賜

  • Ответов 4,5 тыс
  • Просмотры 456,4 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Аццкий Критег
    Аццкий Критег

    Выбор установки   Пожалуйста, выберите тип установки. Если не знаете, посмотрите на написанное ниже.   Стандартная Необходимое свободное место 4432 Мб + сохранение данных Стандартная установка, рекоме

  • За такое качество картинки я твой дом труба шатал. Тут же смешанная система письма с иероглифами, а в иероглифах каждая черта важна при их чтении.   全編、凄惨現場の撮りテープをそのまま収録。 ノーカット、ノーモザイクです。あえてナレーションもテロップ

  • Возможно перенос между последними строками не в том месте. Я бы сказал, что есть некая матрица   LT | MT | RT ------------ LB | MB | RB и написано:   左上は右下から6を引いた数の9倍 - дословно: левый верхний

Изображения в теме

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_1336029
Спасибо!!!

И ещё....как перевести огненный?

1334743[/snapback]

Если просто огненный, то "ka no"

А если как в Фуллметал Алхимике, то "honno no", но там скорее это был пламенный алхимик (щас под рукой аниме нету, но скорее всего эта "honno no" произносится как онноно).

Опубликовано
comment_1348979

Помогите, пожалуйста, перевести, а то такое впечатление, что на англицкий эту фразу перевели не слишком удачно.

http://img.liveinternet.ru/images/foto/2/867333/f_2272358.jpg

[За чистоту русского языка Team]
Опубликовано
comment_1349230

тиесу! будьте добры напишите митцубиси на японском. хочу себе наклейку на машину сделать, а не знаю как написать! спасибо за ранее!

^_^

Изменено пользователем Pinky Ojasuminasai (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_1349432

ShiYe

лучше бы поподробнее. а так что-то типа:

"пока еще не встретился(не встречал). Эта кавайная девушка и ребенок вместе(дословно - партнеры, противники... - все зависит от сюжета.)

 

 

Pinky Ojasuminasai

三菱 - так сказал словарь либо хироганой наверно можно みつびし

Изменено пользователем Egorych (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_1349700

Egorych

Спасибо огромное, вы мне уже помогли, "пока еще не встретился(не встречал)", это мне и было нужно.

Изменено пользователем ShiYe (смотреть историю редактирования)

[За чистоту русского языка Team]
Опубликовано
comment_1350375
Pinky Ojasuminasai

三菱  -  так сказал словарь  либо хироганой наверно можно みつびし

1349432[/snapback]

о спасибо большое. в словаре я тоже видела)) думаю так и напишу. оригато! :huh:

Опубликовано
comment_1352509

Вот тут Тотдзи какую-то игру предложил для Аски и Синдзи, и какой-то коментарий про неё говорит, что те ужаснулись. О чём он там говорит?

昔は的当てと言われてたモンや

時代の流れでこんなんなってもうなけどな

これならハンデなく戦えるやろ

 

まさかイヤとは言わんよなあ

post-2676-1155450760.png

Опубликовано
comment_1356180

В словаре написано, что форма прилагательного "большой"

ooki na - синоним формы okii

 

Вопрос: это действительно синонимы, или есть различия в употреблении?

Kino Makoto
Опубликовано
comment_1360769
Не подскажите как это переводится - Yakou Joushi?

[Naruto's fans Team]-генин

Я не злопамятная. Я злая, но память у меня плохая и никуда я ничего не записываю. Могу отомстить, забыть, потом снова отомстить...

Опубликовано
comment_1360776

Помогите плиз, как будит

<Один из миллиона

Но один на миллион>

[LastExile team][Истинный Hellsing]team

[Zigmund//Oberon//арт team]-основатель[2ПИТЪ]

РАДУГАteam

Бывает белой тьма,

Бывает чёрным свет...

И лишь серой душе

Спасенья в мире нет...

Опубликовано
comment_1360908

re shirly-mirly

Подозреваю, что

<oku no hitotsu mono

oku ni hitotsu mono>

 

Естественно, oku - это 100 миллионов.

Если нужен ровно миллион, то это - hyaku man.

 

re Morven

 

Нашёл забавный перевод:

двойное любовное самоубийство под ночным поездом :)

 

Т.ч. желательно привести написание - по одному произношению в отрыве от контекста переводить трудно.

 

---

 

У меня тоже вопрос :P

Как переводится фраза:

post-66290-1155815686.jpg

 

Вообще, в ней человек говорит о необходимости запастись заранее продуктами.

С оборотом "koto ni suru" всё понятно - означает решимость.

Непонятно, что означает форма этого оборота, в которой на конце стоит "shiyou" - предложение к совместному действию.

Объясните, пожалуйста :P

Kino Makoto
Опубликовано
comment_1361052

Makoto

Про поезд мне понравилось, но боюсь другие не оценят))

 

Написание вроде такое - 夜行城市. Но это если меня не проглючило.

[Naruto's fans Team]-генин

Я не злопамятная. Я злая, но память у меня плохая и никуда я ничего не записываю. Могу отомстить, забыть, потом снова отомстить...

Опубликовано
comment_1361948
Вообще, в ней человек говорит о необходимости запастись заранее продуктами.

С оборотом "koto ni suru" всё понятно - означает решимость.

Непонятно, что означает форма этого оборота, в которой на конце стоит "shiyou" - предложение к совместному действию.

Объясните, пожалуйста :)

1360908[/snapback]

По-моему, получается "Давайте, я схожу за покупками". Буквально "Давайте сделаем так - я схожу за покупками."

"...мрачный кабатчик скрылся в мрачных недрах своего увеселительного заведения..."
Опубликовано
comment_1362070
По-моему, получается "Давайте, я схожу за покупками". Буквально "Давайте сделаем так - я схожу за покупками."

1361948[/snapback]

 

Либо это просто мысли вслух - "а дай-ка я за продуктами схожу". То есть не обязательно, что герой обращается к кому-то. Скорее к самому себе.

Опубликовано
comment_1362315

Makoto

Спасибо! :)

[LastExile team][Истинный Hellsing]team

[Zigmund//Oberon//арт team]-основатель[2ПИТЪ]

РАДУГАteam

Бывает белой тьма,

Бывает чёрным свет...

И лишь серой душе

Спасенья в мире нет...

Опубликовано
comment_1363515

Morven Написание вроде такое. Но это если меня не проглючило.

 

Тогда, если тебя не проглючило :), то:

Yakou - хождение, странствие ночью (или ночной поезд - тут я угадал :D)

Joushi=дзёкамати - призамковый город (в истории было такое понятие как города-государства, в центре которых стояли замки - это про это)

 

В общем, в отрыве от контекста можно из этих слов слепить только что-нибудь вроде "ночное блуждание по городу в окрестностях замка". Или, если это чьё-то имя, то можно вывернуться до "Ночной Кутила" :)

В общем, есть куда приложить фантазию.

Kino Makoto
Опубликовано
comment_1364259

Добрый вечер всем.

 

Переведите пожалуйста на японский следующие две фразы:

1. Сумрачный самурай

2. Затоичи

 

Если не сложно, то нужна картинка, т.к. нет поддрежки японского языка.

 

Спасибо.

Опубликовано
comment_1364376

zatoic4i, если речь о названиях фильмов, то они таковы:

 

1. Tasogare Seibei (заметьте, дословное название фильма - "Сумрачный Сэйбэй", по имени главного героя)

post-56828-1155931623.gif либо post-56828-1155931851.gif

2. Zatoichi

post-56828-1155931643.gif

Изменено пользователем Teisuu (смотреть историю редактирования)

"...мрачный кабатчик скрылся в мрачных недрах своего увеселительного заведения..."
Опубликовано
comment_1364663

Teisuu

Да, речь идёт о названии фильма. Спасибо, что перевели.

Есть ещё одна просьба. Нельзя ли сделать картинки побольше в раза 3-4?

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.