Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
Переведите пожалуйста

1328272[/snapback]

Видно довольно плохо первую кадзю, и с последними не очень понятно, но можно предположить что там написано 付加月.

Как это перевести я не знаю, но по отдельности они обозначают:

付加 - добавление, присоеденение или типа того

月 - луна или месяц

  • Ответов 4,5 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Опубликовано
Спасибо!!!

И ещё....как перевести огненный?

1334743[/snapback]

Если просто огненный, то "ka no"

А если как в Фуллметал Алхимике, то "honno no", но там скорее это был пламенный алхимик (щас под рукой аниме нету, но скорее всего эта "honno no" произносится как онноно).

Опубликовано (изменено)

тиесу! будьте добры напишите митцубиси на японском. хочу себе наклейку на машину сделать, а не знаю как написать! спасибо за ранее!

^_^

Изменено пользователем Pinky Ojasuminasai (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)

ShiYe

лучше бы поподробнее. а так что-то типа:

"пока еще не встретился(не встречал). Эта кавайная девушка и ребенок вместе(дословно - партнеры, противники... - все зависит от сюжета.)

 

 

Pinky Ojasuminasai

三菱 - так сказал словарь либо хироганой наверно можно みつびし

Изменено пользователем Egorych (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Вот тут Тотдзи какую-то игру предложил для Аски и Синдзи, и какой-то коментарий про неё говорит, что те ужаснулись. О чём он там говорит?

昔は的当てと言われてたモンや

時代の流れでこんなんなってもうなけどな

これならハンデなく戦えるやろ

 

まさかイヤとは言わんよなあ

post-2676-1155450760.png

Опубликовано

re shirly-mirly

Подозреваю, что

<oku no hitotsu mono

oku ni hitotsu mono>

 

Естественно, oku - это 100 миллионов.

Если нужен ровно миллион, то это - hyaku man.

 

re Morven

 

Нашёл забавный перевод:

двойное любовное самоубийство под ночным поездом :)

 

Т.ч. желательно привести написание - по одному произношению в отрыве от контекста переводить трудно.

 

---

 

У меня тоже вопрос :P

Как переводится фраза:

post-66290-1155815686.jpg

 

Вообще, в ней человек говорит о необходимости запастись заранее продуктами.

С оборотом "koto ni suru" всё понятно - означает решимость.

Непонятно, что означает форма этого оборота, в которой на конце стоит "shiyou" - предложение к совместному действию.

Объясните, пожалуйста :P

Опубликовано
Вообще, в ней человек говорит о необходимости запастись заранее продуктами.

С оборотом "koto ni suru" всё понятно - означает решимость.

Непонятно, что означает форма этого оборота, в которой на конце стоит "shiyou" - предложение к совместному действию.

Объясните, пожалуйста :)

1360908[/snapback]

По-моему, получается "Давайте, я схожу за покупками". Буквально "Давайте сделаем так - я схожу за покупками."

Опубликовано
По-моему, получается "Давайте, я схожу за покупками". Буквально "Давайте сделаем так - я схожу за покупками."

1361948[/snapback]

 

Либо это просто мысли вслух - "а дай-ка я за продуктами схожу". То есть не обязательно, что герой обращается к кому-то. Скорее к самому себе.

Опубликовано

Morven Написание вроде такое. Но это если меня не проглючило.

 

Тогда, если тебя не проглючило :), то:

Yakou - хождение, странствие ночью (или ночной поезд - тут я угадал :D)

Joushi=дзёкамати - призамковый город (в истории было такое понятие как города-государства, в центре которых стояли замки - это про это)

 

В общем, в отрыве от контекста можно из этих слов слепить только что-нибудь вроде "ночное блуждание по городу в окрестностях замка". Или, если это чьё-то имя, то можно вывернуться до "Ночной Кутила" :)

В общем, есть куда приложить фантазию.

Опубликовано

Добрый вечер всем.

 

Переведите пожалуйста на японский следующие две фразы:

1. Сумрачный самурай

2. Затоичи

 

Если не сложно, то нужна картинка, т.к. нет поддрежки японского языка.

 

Спасибо.

Опубликовано (изменено)

zatoic4i, если речь о названиях фильмов, то они таковы:

 

1. Tasogare Seibei (заметьте, дословное название фильма - "Сумрачный Сэйбэй", по имени главного героя)

post-56828-1155931623.gif либо post-56828-1155931851.gif

2. Zatoichi

post-56828-1155931643.gif

Изменено пользователем Teisuu (смотреть историю редактирования)

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация