Перейти к содержанию
Опубликовано

В связи с тем, что периодически возникают вопросы типа "Переведите фразу", "Подскажите иероглиф" и т.д., создана эта тема, чтобы всякий раз не создавать отдельную тему на каждый вопрос.
Отныне задавайте все подобные вопросы здесь. Вам ответят blink.gif

P.S.: Прежде чем спрашивать здесь перевод какого-либо простейшего слова, настоятельно рекомендуем заглянуть сначала в онлайновые словари, например сюда или вот сюда.

[mod]Картинки, содержащие взрослый контент, требуется убирать под спойлер.[/mod]

- Аниме? Никогда не смотри эту гадость. Привыкнешь - и жизнь твоя не будет стоить ломаной иены.

 

遠神恵賜

  • Ответов 4,5 тыс
  • Просмотры 462,8 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Аццкий Критег
    Аццкий Критег

    Выбор установки   Пожалуйста, выберите тип установки. Если не знаете, посмотрите на написанное ниже.   Стандартная Необходимое свободное место 4432 Мб + сохранение данных Стандартная установка, рекоме

  • За такое качество картинки я твой дом труба шатал. Тут же смешанная система письма с иероглифами, а в иероглифах каждая черта важна при их чтении.   全編、凄惨現場の撮りテープをそのまま収録。 ノーカット、ノーモザイクです。あえてナレーションもテロップ

  • Возможно перенос между последними строками не в том месте. Я бы сказал, что есть некая матрица   LT | MT | RT ------------ LB | MB | RB и написано:   左上は右下から6を引いた数の9倍 - дословно: левый верхний

Изображения в теме

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
Jitsu

первое словарь переводит, как elf, так что буду использовать его.

Третье точно не то.

На счет второго не знаю.

Спасибо за труды.)

1232243[/snapback]

Первое - это просто написаное катаканой английское слово Elf. Читается как Erufu, если произоносить точно по японски.

Второе - это тоже эльф. Там 3 варианта перевода: fairy, nymph, elf.

Третии - это да, несколько другое. Переводы: fairy, spirit, elf. Тут скорее дух даже, чем эльф^_^

Второе - это эльф по японски. 1е - ангилйское эльф с японским произоншением.

[Ищу пару ^_^]

[Final Fantasy][jRPG][silent Hill]

[Horie Yui Fan][bECK][Jmusic]

[Love Hina][baka]

[†Gothic†]

*Все претензии - в личку*

Опубликовано

Если не затруднит знатоков, проверьте, пожалуйста, правильно ли переведены иероглифы на картинке...

А то хочу использовать их( если, конечно, перевод верен), но не уверен... Мало ли что...

Картинка

Заранее благодарен...

Опубликовано
Если не затруднит знатоков, проверьте, пожалуйста, правильно ли переведены иероглифы на картинке...

А то хочу использовать их( если, конечно, перевод верен), но не уверен... Мало ли что...

Картинка

Заранее благодарен...

1237706[/snapback]

имхо правильно. перевод "Что?!" "В чем дело?!" и тд и тп

[Ищу пару ^_^]

[Final Fantasy][jRPG][silent Hill]

[Horie Yui Fan][bECK][Jmusic]

[Love Hina][baka]

[†Gothic†]

*Все претензии - в личку*

Опубликовано
Вообще то "Че за х!?"

1244395[/snapback]

эмоциональность нужно смотреть по ситуации на экране

[Ищу пару ^_^]

[Final Fantasy][jRPG][silent Hill]

[Horie Yui Fan][bECK][Jmusic]

[Love Hina][baka]

[†Gothic†]

*Все претензии - в личку*

Опубликовано
ЛЮДИ!!! Подскажите пожалуйста как Фанат по японски пишется, извеняюсь за офтоп =)
Нет ничего доступного уму, чего нельзя было бы сделать лучше при полной неподвижности ума и в безмолвии, свободном от мысли...
Опубликовано
ЛЮДИ!!! Подскажите пожалуйста как Фанат по японски пишется, извеняюсь за офтоп =)

1246754[/snapback]

o-taku お宅 :-)

Люблю жизнь во всех ее проявлениях
Опубликовано

"Фанат" по японски он также как и по английски - "ファン"(фан).

А отаку это уже касается аниме и японской попсы. Да и то это сленг и пишется катаканой в большинстве случаев. Кандзи воспринимается в большинстве случаев с 1-м значением.

死は~一つ~出口
Опубликовано

Пожалуйста!!! Вы столько знаете, очень прошу вас перевести одно предложение на японский и написать английскими или русскими буковками!!!

"Пожалуйста возвращайся, ты значишь для меня гораздо больше чем источник анимэ..."

Помогите пожалуйста!

Опубликовано
Пожалуйста!!! Вы столько знаете, очень прошу вас перевести одно предложение на японский и написать английскими или русскими буковками!!!

"Пожалуйста возвращайся, ты значишь для меня гораздо больше чем источник анимэ..."

Помогите пожалуйста!

1259648[/snapback]

 

Kaette kite kudasai! Anata wa watashi ni totte anime no minamoto dake dewa arimasen. Zutto daiji desu.

 

Совет: если знаете имя человека (фамилию или имя, неважно), лучше вставить это имя+сан вместо Anata.

Опубликовано

Katinka

а через сравнение(より) можно сказать, так говорят? Тут ведь получилось "Ты для меня не только источник аниме. Намного важнее." Это немного отличается от оригинала.

Опубликовано
Katinka

а через сравнение(より) можно сказать, так говорят? Тут ведь получилось "Ты для меня не только источник аниме. Намного важнее."  Это немного отличается от оригинала.

1261042[/snapback]

Мм... Если сказать "anata wa watashi ni totte anime no minamoto yori daiji", то получится, что есть anime no minamoto и есть anata, и это вещи между собой не связанные... Я не знаю как сказать через yori, чтобы "источник аниме" было характеристикой человека... Может быть так:

anata wa watashi ni totte anime no minamoto de aru yori mo zutto daiji

Но я не уверена в этом, а в первой фразе уверена. Честно говоря меня еще слово minamoto в этом контексте беспокоит... Может быть естественнее было бы сказать ソース. Но понять точно поймут.

Опубликовано
Честно говоря меня еще слово minamoto в этом контексте беспокоит...

1261064[/snapback]

А можно использовать 情報源(jo:ho:gen) - источник информации?

И еще вопрос. Катинка-сан, почему вы использовали конструкцию 帰って来るвместо просто 帰る?

Люблю жизнь во всех ее проявлениях
Опубликовано
А можно использовать 情報源(jo:ho:gen) - источник информации?

Да, если речь идет об источнике информации об аниме, а не о самом аниме. Тут нужно уточнить, что именно имелось в виду.

 

И еще вопрос. Катинка-сан, почему вы использовали конструкцию 帰って来るвместо просто 帰る?

1261097[/snapback]

Не знаю... Так естественнее звучит... Не могу объяснить, но так говорят.

Хотя, если подумать... Просто kaette или kaette kudasai может быть понято наоборот - как "уходите" (и даже скорее всего будет понято именно так). Тут важно задать направление движения, а это делается глаголом iku либо kuru. Так, kaette itte означает "уходите отсюда, возвращайтесь к себе", а kaette kite - "возвращайтесь сюда".

Опубликовано
По моему лучше сказать (私に)戻ってください (モドッテクダサイ), потому что 帰ってください это действительно значит "Уходите!", а 帰って来てください скорее всего будет означать "сначала уйди, а потом возращайся", типа 行って来ます
死は~一つ~出口
Опубликовано

Mitsubachi

Мммм.. По-моему, этот знак (帰) означает вовсе не "уходить", а "возвращаться". Поэтому 帰ってください - это "возвращайтесь, пожалуйста", а не "уходите!".

Официальный сайт lisandra.ru
Опубликовано

Lisandra

на сколько я знаю, он подразумивает уходить или возвращаться именно домой(к себе). И без kuru выходит возвращайтесь плиз(но к себе домой, а не ко мне) т.е. уходи. А с kuru получается, после того как уйдешь, вернись(ко мне).

Опубликовано

Да, действительно. Kaeru и Kuru хоть и переводятся как "возвращаться" и "приходить", всёже имеют значения "возвращаться к себе" и "приходить к кому-то". С этим надо быть осторожней.

А как на счет 戻 (modoru), который предложил Mitsubachi? Его словарь переводит - "идти назад". Употребимо ли это слово в данном контексте? Хотелось бы услышать компетентное мнение.

Люблю жизнь во всех ее проявлениях
Опубликовано
Спросил у японца про данный "возврат". Грит, что правильнее было бы 戻って来てください.
死は~一つ~出口
Опубликовано
Чё, больше никому ничего ненадо переводить? моя любимая тема, а чёто не пишет никто.... Я бы сам с радостью что-нибудь спросить у знатаков, да вот в голову ничего не лезет....
死は~一つ~出口
Опубликовано
у меня тут вопрос, как пишется имя Кристина японскими иероглифами?
Если у вас паранойя-это не значит, что за вами не следят... ;)
Опубликовано
А никак не пишется. Только азбукой. Kurisuchina, Курисутина, クリスチナ.
[Last Exile team] [Team Баллистофилы]
Опубликовано
у меня иероглифы почему-то не показываются...
Если у вас паранойя-это не значит, что за вами не следят... ;)

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.