SnowStorm Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 (изменено) SnowStorm, пересмотри с дубляжом.Что-то мне подсказывает, что непонятности у тебя возникли из-за некачественных субтитров) Я цитировал только одну фразу, и очень сильно сомневаюсь, что ее смысл кардинально изменится в любом другом переводе. Он говорит это начиная с Hoshi no koe. Нужно отпустить детские воспоминания, которых уже не вернуть и жить дальше. Я не зря написал про первую серию. Ведь она пропитана борьбой и стремлением. Даже во второй части мы видим развитие: через влюбленную подругу, которая пыталась стать ближе, через запуск ракеты. А в третьей части все как-будто умерло... Изменено 9 марта, 2010 пользователем SnowStorm (смотреть историю редактирования) Цитата
Fanateek Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 (изменено) Я цитировал только одну фразу, и очень сильно сомневаюсь, что ее смысл кардинально изменится в любом другом переводе.Razmes (сабы, по которым вы смотрели. Указанное вами место):"Затем наступило утро, в которое я наконец пришел к серьезному осознанию того, что все прекрасное осталось у меня позади. И, зная, что уже достиг предела, уволился с работы." Fansubbers team (те же самые строки):"И однажды утром, заметив, что эта по-настоящему назойливая мысль исчезла, осознав, что достиг предела, я уволился с работы." Что за мысль поясняется чуть выше по сабу, можете почитать. Не знаю, почему Razmes в конце концов выдал такое "заключение". Хотя, может, потому, что на то время он был начинающим переводчиком?..В общем, разница какбэ есть...Мало того, что в первом случае написано по-другому, так и у "фансабберс" стилистика изложения намного красивее. Изменено 9 марта, 2010 пользователем Fanateek (смотреть историю редактирования) Цитата
SnowStorm Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 Что же не остается выбора как взять одинаковую строчку "осознав, что достиг предела, я уволился с работы". Тогда моя фраза : создается впечатление о самоубийстве главного героя в конце фильма.Идеально ложится и на эти слова. Цитата
Amor Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 (изменено) Реанимедия даёт нам свою версию. Однажды утром, я осознал с ужасом то, что до сих пор не мог принять. Мне стало ясно сколь многое я утратил. Я понял, что стаю на краю пропасти, и уволился из компании. Мне кажется ни какого "самоубийства" здесь нет. Наоборот, человек понимает что в его жизни происходит что-то не то и стремится изменить ситуацию к лучшему. Изменено 9 марта, 2010 пользователем Yoshino-san (смотреть историю редактирования) Цитата
Fanateek Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 (изменено) Идеально ложится и на эти слова.SnowStorm, вообще, даже во фразе "теперь мы всегда будем вместе" (например, на ней заканчивается Лав Ком) кто-то может увидеть "и жили они долго и счастливо", а кто-то - "и совершили они двойное самоубийство". Я лично ничего подобного в сабже не разглядел... даже совсем маленького намека не было... Изменено 9 марта, 2010 пользователем Fanateek (смотреть историю редактирования) Цитата
SnowStorm Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 SnowStorm, вообще, даже во фразе "мы всегда будем вместе" (например, на ней заканчивается Лав Ком) кто-то может увидеть "и жили они долго и счастливо", а кто-то - "и совершили они двойное самоубийство".Вы уходите в крайности. В третьей части мы видим несчастного человека. Вся атмосфера пропитана грустью и разочарованием. Нелюбимая девушка, нелюбимая работа, нелюбимая жизнь. И уж поверьте никакой связи с вашим примером нет и в помине(какое там двойное самоубийство-то?). Реанимедия даёт нам свою версию. Однажды утром, я осознал с ужасом то, что до сих пор не мог принять. Мне стало ясно сколь многое я утратил. Я понял, что стаю на краю пропасти, и уволился из компании. Мне кажется ни какого "самоубийства" здесь нет. Наоборот, человек понимает что в его жизни происходит что-то не то и стремится изменить ситуацию к лучшему.Похоже мне все-таки придется добраться до версии от Реанимедии, потому что, к сожалению, я не могу сделать полноценный вывод по этой фразе. Цитата
Fanateek Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 (изменено) Нелюбимая девушкау него на данный момент нет девушки - там же сказано встречался когда-то, а она его все еще любит...нелюбимая работаобыденное дело...нелюбимая жизньа вот это ваши додумки... Не жизнь у него нелюбимая... герой просто не может забыть свою первую любовь, и он хотел бы вернуться назад, но понимает, что это невозможно. Пытается забыть, хоть это пока и не очень-то получается... но выбора у него нет, и он постепенно, пусть даже если и не забудет ее, но окончательно смирится с этой мыслью. В этом и есть драма B5C, о самоубийстве там речь не идет. Изменено 9 марта, 2010 пользователем Fanateek (смотреть историю редактирования) Цитата
Amor Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 Похоже мне все-таки придется добраться до версии от Реанимедии, потому что, к сожалению, я не могу сделать полноценный вывод по этой фразе.Не знаю как вам, а мне кажется тут всё довольно просто. У героя очерствело сердце. Он перестал быть тем романтиком каким был в предыдущих частях. Потерял то, за что его любили Акари и Канае. Такаки осознал это.Мне стало ясно сколь многое я утратил. Я понял, что стаю на краю пропастиИ решил поменять свою жизнь прежде всего уволившись с ненавистной работы. Попытался заново обрести себя - вернуть мечту. О ней говорится в самом конце перед финальной песней. Да и в самой песне тоже. Цитата
Beetlejuice Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 Пересмотрел с озвучкой (русским дубляжом) концовку 3-ей части. На мой взгляд, все заканчивается очень даже на позитивной ноте. Главный герой, осознавший сколько он потерял за все это время, увольняется с работы. Он хочет начать все сначала, по-другому. Дальше идет одна из лучших сцен, когда он заходит в магазин и берет журнал. За те 9 лет - он ровным счетом ничего не сделал. Зато за это время спутник обошел солнечную систему (запуск которого он видел во второй части)! Это еще больше мотивирует его на то, чтобы измениться. Да, он потерял около 9 лет жизни, но это не вся жизнь. Дальше идет его диалог с девушкой из детства, хоть они и не видят друг друга, и все, что между ними было - осталось в прошлом. Но в качестве надежды на то, что он сможет стать другим, автор упоминает в диалоге его надежду на то, что они все еще будут когда-нибудь вместе. Взрослый человек, каким был главный герой вначале 3-ей части, в это никогда бы не поверил. А тут специально упоминается его уверенная надежда на то, что "они снова будут любоваться сакурой". Это ли не позитивная нота в конце? Конечно, это хеппи эндом назвать язык не поворачивается, но здесь точно не говорится о самоубийстве. Цитата
Amor Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 Я всегда и повсюду ищу тебя Все время ловлю твой радужный взгляд В далеком светлом окне На полустанке в ночи Пусть даже я твердо знаю - там нет тебя Это не про надежду, это про мечту. Человек мечтает о любви. Он должен мечтать о ней, пусть даже она и не придёт к нему никогда. Иначе он станет совершенно бесчувственным. В этом идея последней части фильма. Цитата
Fanateek Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 (изменено) Это не про надежду, это про мечту.Да, это о мечте. О мечте вернуть былое время:Но в эту ночь падают звезды, и я не буду себе лгатьПусть вновь остановится время,Пусть вернутся безмятежные дни.Я повсюду ищу твой силуэтНа перекрёстках, в своих снахХотя откуда тебе там взяться? И о сожалении:Но если произойдет чудо, я хотел бы тебе показатьНовое утро, идеального себя,Который так и не сказал «люблю». Все-таки пока что забыть он ее не может:Но если молитвы мои будут услышаны, устремлюсь к тебе.Для меня больше нет ничего невозможногоЯ пожертвую чем угодно, лишь бы обнять тебя. Если бы я мог начать всё сначала,То вновь и вновь возвращался бы к тебе.Мне ничего не нужно,Я только хочу быть с тобой... Изменено 9 марта, 2010 пользователем Fanateek (смотреть историю редактирования) Цитата
Amor Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 (изменено) Пусть вновь остановится время,Пусть вернутся безмятежные дни.Где вы это нашли? Таких слов в моём переводе даже близко нет. Так что мечта вернуть былое время ставится под сомнение. Изменено 9 марта, 2010 пользователем Yoshino-san (смотреть историю редактирования) Цитата
SnowStorm Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 (изменено) у него на данный момент нет девушки - там же сказано встречался когда-то, а она его все еще любит...Да, он просто спит с ней.а вот это ваши додумки...Единственная его улыбка в третьей части, так это после прохода поезда. Я вижу меня многие не поняли, я не хочу сказать, что вся третья часть намекает на самоубийство, а лишь один момент.Не знаю как вам, а мне кажется тут всё довольно просто.У героя очерствело сердце. Он перестал быть тем романтиком каким был в предыдущих частях. Потерял то, за что его любили Акари и Канае. Такаки осознал это.Его осознание вкупе со смирением( он так и не попытался найти Акари) не дают нам в сумме ничего, что меня расстраивает.И да... Я просто хотел хорошей концовки, уж простите меня за это :lol: Изменено 26 ноября, 2010 пользователем SnowStorm (смотреть историю редактирования) Цитата
Amor Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 Его осознание вкупе со смирением( он так и не попытался найти Акари) не дают нам в сумме ничегоКак ничего?! Он же потом попытался изменится к лучшему. Это же положительный момент. Цитата
Fanateek Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 (изменено) Где вы это нашли? Таких слов в моём переводе даже близко нет. Так что мечта вернуть былое время ставится под сомнение.Фансабов на данный момент есть три варианта. Первый выше. Второй, Razmes, те же строки:Еще раз... Времена года, ход замедлите.Еще раз... Беззаботное время!.. Третий, Eujine Hiroki (кстати, его сабы по смыслу ближе к фанссаберс-тим, нежели к Размесу):Время, возратись назад.Возврати меня в тот счастья миг! А официальные переводы я никогда не любил - они много вольностей себе допускают... Да он просто спит с ней.где вы это там увидели?..Там четко написано, что это было раньше, сейчас герой одинок. Изменено 9 марта, 2010 пользователем Fanateek (смотреть историю редактирования) Цитата
Amor Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 (изменено) Гоменсай, Fanateek, кажись нашёл я что-то похожее Если б я тяготился одиночеством Кто угодно мог бы меня спасти Только врать самому себе не хочется Звездочка с неба падает One More Time Прекрати свой бег, лихое время One More Time Вспомни дни восторга и счастья Но эти слова вовсе не означают, что герой хочет вернуть былое время. Просто он хочет того же ощущения счастья, что было когда то, но сейчас. В принципе моей версии, о том что герой мечтает о любви, это не противоречит. :) Изменено 9 марта, 2010 пользователем Yoshino-san (смотреть историю редактирования) Цитата
SnowStorm Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 Да он просто спит с ней.Насколько я понял во время песни описываются того времени. Цитата
Fanateek Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 (изменено) Но эти слова вовсе не означают, что герой хочет вернуть былое время.Ну вообще само по себе "one more time" означает, что герой хочет еще раз попасть в те дни. Ансаб:"One more time, oh seasons, fade not.One more time, when we were messing around"То есть "еще раз, остановись время, еще бы раз в те безмятежные дни" - как и перевели FT... ну уж точно нет здесь смысла "вспомни"...Насколько я понял во время песни описываются того времени.девушка сидит и ждет ответа на посланное СМС... не думаю, что если она его итак видит постоянно, она не могла это спросить лично. Просто он ее когда-то бросил, а она любит до сих пор. Изменено 9 марта, 2010 пользователем Fanateek (смотреть историю редактирования) Цитата
SnowStorm Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 девушка сидит и ждет ответа на посланное СМС... не думаю, что если она его итак видит постоянно, она не могла это спросить лично. Просто он ее когда-то бросил, а она любит до сих пор.Да она пишет СМС "Что-то мы уже давно не виделись", но лично для меня оно не звучит как действительно долгая разлука, и опять же его одиночество только подтверждает мою точку зрения о его несчастной жизни. Цитата
Amor Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 (изменено) То есть "еще раз, остановись время, еще бы раз в те безмятежные дни" - как и перевели FT... ну уж точно нет здесь смысла "вспомни"...Спорить чей перевод лучше я не буду. Если позволите, останусь при своём мнении. :) Изменено 9 марта, 2010 пользователем Yoshino-san (смотреть историю редактирования) Цитата
АкирА Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 но герой Хоши но Коэ почему-то так не делает.Он так делает. Монолог во время стояния на балконе. Манга всегда почти различается с аниме, тем не менее всё это одобряют.Я не зря написал про первую серию. Ведь она пропитана борьбой и стремлением. Даже во второй части мы видим развитие: через влюбленную подругу, которая пыталась стать ближе, через запуск ракеты. А в третьей части все как-будто умерло...Все три части нам разыгрывается одна и та же схема. "Влюблённые сердца оказались рядом, но тем не менее пошли своей дорогой". И чем младше человек, тем сильнее тянется к привычным воспоминаниям, а чем старше, тем проще от этого уйти.А официальные переводы я никогда не любил - они много вольностей себе допускают...Реа по крайней мере переводит с оригинала. Цитата
Fanateek Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 (изменено) Он так делает. Монолог во время стояния на балконе.пытается смириться, но, в конце концов все равно не получается - он все равно хочет к ней.Реа по крайней мере переводит с оригинала.Ансаберы тоже. Следовательно, переводчик, не допускающий вольности при переводе с английского, также все делает правильно. Из последнего, указанного мной примера видно, что смысл сабов FT точно совпадает с ансабом (а ансаб сделан с японского). А про "РеА" и перевод с япа... уже не раз споры возникали вокруг фразы "Kusomushi! Neko no unko fune!" и ее превращении в "вагон пиписек" (а ничего общего и нет вовсе). Здесь я говорю даже не о знании японского переводчиком, а о его интерпретации фраз (то есть подходы "я ж переводчик! че хочу, то и ворочу!" или "а мне вот так больше нравится, а, значит, плевать на первоначальный смысл!" мне совсем не по душе). Изменено 9 марта, 2010 пользователем Fanateek (смотреть историю редактирования) Цитата
SnowStorm Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 (изменено) . уже не раз споры возникали вокруг фразы "Kusomushi! Neko no unko fune!" и ее превращении в "вагон пиписек" (а ничего общего и нет вовсе).Да, несмотря на хороший перевод моего любимого сериала, за эту фразу я готов был сжечь их офис... Ой оффтоп.А по теме.. Я уже окончательно запутался, потому что каждый пытается отстоять свою позицию и все они странно пересекаются в течение двух страниц, так что оставлю свою точку зрения как она есть. Изменено 26 ноября, 2010 пользователем SnowStorm (смотреть историю редактирования) Цитата
Raynor Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 (изменено) Не думаю, что в конце герой решил покончить с собой, потому что для этого совсем не нужно уходить с работы. А вот зачем он ушел с нее это вопрос, сама фраза про это показалась мне ни к селу ни к городу, непонятно как работа связана с его несчастной жизнью и как уход с нее ему поможет. Можно конечно предположить, что работа настолько ненавистна была, но в самом аниме об этом не говорится и фраза звучит странно. Прочитав обсуждение так и не пришел к выводу на радостной или депрессивной ноте заканчивается аниме... Изменено 9 марта, 2010 пользователем Raynor (смотреть историю редактирования) Цитата
SnowStorm Опубликовано 9 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2010 (изменено) Не думаю, что в конце герой решил покончить с собой, потому что для этого совсем не нужно уходить с работы. А вот зачем он ушел с нее это вопрос, сама фраза про это показалась мне ни к селу ни к городу, непонятно как работа связана с его несчастной жизнью и как уход с нее ему поможет. Можно конечно предположить, что работа настолько ненавистна была, но в самом аниме об этом не говорится и фраза звучит странно. Прочитав обсуждение так и не пришел к выводу на радостной или депрессивной ноте заканчивается аниме...Господи, ну да не писал я про самоубийство после фильма :) Я имел в виду, что мысли героя очень напоминают предсмертную записку, но я ни в коем случае не думаю, что этим все завершилось... Мне кажется они просто продолжили жить дальше своими жизнями. И от этого становится грустно... Изменено 9 марта, 2010 пользователем SnowStorm (смотреть историю редактирования) Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.