Перейти к содержанию
Обновление форума
Опубликовано
comment_1446252

Недавно купил себе диск этой игрушки.

Это анимешный квест, но ... не хентай.

Могу сказать одно, это гораздо лучше хентая.

В игре первоклассная музыка, сюжет и прорисовка. На прохождение игры я затратил 7 часов(если естественно читать весь текст), и это только один из возможных вариантов развития сюжета! Присуствуют также бонусы в игре.

Единственный минус - диск платиновский с соответственным переводом...

Но все равно диск стоит того. Игра у меня на винче заняла 2.5 Гб.

Картинки из игры прилагаются :lol:

post-68111-1158687750.jpg

post-68111-1158687945.jpg

post-68111-1158688018.jpg

В этом мире каждый человек особенный, только это нужно увидеть.
  • Ответов 1,6 тыс
  • Просмотры 238,8 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • На просторах инета наткнулся на данную новеллу, знаете, мне реально обидно, и я испытываю странное чувство, что когда то, аж в далеких 2006-2011 ею интересовались, сейчас эти люди уже давным давно офф

  • Конечно помнят. Я до сих пор каждый день, ложась спать, задаю себе вопрос:       А вообще, хоть я уже и подзабыл подробности, но Ever17 всегда вспоминаю с теплотой. С тех пор, как прошёл её, лелеял на

  • Согласен, Эвер17 - отличная новелла. В своё время тоже прошёл её с удовольствием. А вот насчёт "сейчас не делают ничего подобного" - это Вы зря. Играли в другие новеллы серии Инфинити (Remember11, Nev

Изображения в теме

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_1977012

ControlSet'ов чаще всего два (ControlSet001, ControlSet002 или 003 и тд). Какой из них загружен и используется в данный момент - лучше не заморачиваться, проще поменять все эти значения в обоих ветках.

Там идентичная структура, все параметры находится на тех же местах.

 

Или, как вариант - поменять все эти значения в ветке CurrentControlSet. Обычно этот патч на символы делают там.

 

 

п.с. что конкретно попробовать -

- поменять в HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\ControlSet001\Control\Nls\CodePage

- поменять в HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\ControlSet002\Control\Nls\CodePage

003, если есть, короче во всех которые видишь, зайдя в HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\

Изменено пользователем Andy_Scull (смотреть историю редактирования)

*Презираю Chrome*
Опубликовано
comment_1977106
По поводу глюков - WinKi, ты не пиратский ли, случаем, экзешник к демке присобачил?
Нет, что ты. Как ты мог такое подумать? :)

Экзешник, что ни на есть, бывший оригинальный, а теперь переведённый, с новым собственноручно нарисованным значком + упакованный UPX'ом + с испорченным заголовком UPX-а, чтобы было не так легко распаковать до работоспособного состояния. ^_^

 

Жаль, что я не увижу твоего лица когда ты будешь их просматривать и не услышу твоих комментариев в адрес ваятелей движка. =)
...и хорошо, что не видел (и не слышал)...эти %#$%@# либо с другой планеты, либо самые натуральные извращенцы (хотя, даже само название движка говорит о многом - ikura, блин...). Что называется, поржала от души. :)

 

HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\ControlSet002\Control\Nls\CodePage
Andy_Scull, sugoi, arigato godzaimashta! ^_^ Теперь буду знать. Кажется, ControlSet002 отвечает за настройки для пользователя ПОСЛЕ встроенного "Администратора" (сама всегда сижу под ним, поэтому не знала, что на других машинах могло и не сработать).

 

P.S. Serke, Знаю, что не по теме, но есть вопрос:

 

Параллельно разбираюсь с "ангиной" XC3\XC-Alternative. Знаю, что шифрование\дешифрование скрипта там идёт по следующему алгоритму:

 

x - char из ключа-строки "crowd script yeah "

y - char из скрипта

 

result := (x or y) and (not (x and y));

 

Проблема в том, что не известно, по какому принципу берётся следующий char из строки-ключа. Пока удалось раскодировать только 1 байт, с которого начинается скрипт... ^_^;

Изменено пользователем WinKi-тян (смотреть историю редактирования)

Стар и потрёпан временем. Ворчит и кусается.
Опубликовано
comment_1977212

ААААААААААААААААА!!!!!!!!СПАСИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИБОООООООООООООООООООООООООООOООО!!!!!!!

*Душит всех в обьятиях и целует*

 

Примерно этот....хм, звук издала моя "немка", увидев знакомые буковки и именно это просила вам всем передать <_<. Take, Nothing_2_Loose и Andy_Scull, от меня тоже большое спасибо. Заняв мои мысли этой инструкцией, а руки мышкой и клавой, помогли отвлечься от душащего депресняка, туды его в кювет.

 

P.S. Закончил ветку Сары (можно пройти до конца). Обновил демо-версию (теперь будет работать даже на японском дистрибутиве ). Примечание: ссылка заработает примерно через пол часа после сего сообщения.

О, ещё одна хорошая новость!

 

P.S.Я тут шарилась в сети, откопала одну сраничку и увидела знакомые мордашки(кавайные аватарки прям по теме):

[url="http://bbs1.nazca.co.jp/4/hamidashi/iconlist.html" target="_blank" rel="nofollow">http://bbs1.nazca.co.jp/4/hamidashi/iconlist.html[/url]

Изменено пользователем Tsugumi-tyan (смотреть историю редактирования)

Как естественна и как обманчива вера человека в то, что он любим.Франсуа де Ларошфуко

[Neko]team Сообщество[За чистоту русского языка][psychology] team[Ня!]team

Опубликовано
comment_1977266

Attention! Achtung! Внимание!

 

Каюсь, забыла упомянуть об очень важном нюансе использования перевода в сопряжении с русихвекациями - этого делать нельзя.

 

И вот почему: при загрузке сохранения перевода на пиратке и наоборот есть 75% вероятность того, что глобальные переменные скрипта слетят. А это грозит невозможностью нормального прохождения по выбранной ветке (по дефолту упрётесь в Bad Ending).

 

P.S.Я тут шарилась в сети, откопала одну сраничку и увидела знакомые мордашки(кавайные аватарки прям по теме): http://bbs1.nazca.co.jp/4/hamidashi/iconlist.html

 

(^o^) Отпад! Стиль прорисовки отличается от оригинала, но... так даже лучше! .... ну вот, теперь я жалею, что в самой игре не такая графика.... (x_x)

Изменено пользователем WinKi-тян (смотреть историю редактирования)

Стар и потрёпан временем. Ворчит и кусается.
Опубликовано
comment_1977281
(^o^) Отпад! Стиль прорисовки отличается от оригинала, но... так даже лучше! .... ну вот, теперь я жалею, что в самой игре не такая графика.... (x_x)

Фиг с ним, со стилем - у меня на эскизе фанартины они тоже не очень на себя похожи, НО суть - то не меняется!

 

Каюсь, забыл упомянуть об очень важном нюансе использования перевода в сопряжении с русихвекациями - этого делать нельзя.

Я, может, чего-то не понимаю, но разве в readme чёрным по белому не сказано, что "для корректной работы необходима англоязычная версия игры?"

Изменено пользователем Tsugumi-tyan (смотреть историю редактирования)

Как естественна и как обманчива вера человека в то, что он любим.Франсуа де Ларошфуко

[Neko]team Сообщество[За чистоту русского языка][psychology] team[Ня!]team

Опубликовано
comment_1977300
Я, может, чего-то не понимаю, но разве в readme чёрным по белому не сказано, что "для корректной работы необходима англоязычная версия игры?
Для работы требуется Японская 1.1, Японская DVD или Английская версия игры. :)
Но, дело в том, что сохранёнки перевода самого по себе НЕ совместимы с "оригиналами".
Стар и потрёпан временем. Ворчит и кусается.
Опубликовано
comment_1977304
Но, дело в том, что сохранёнки перевода самого по себе НЕ совместимы с "оригиналами".

Ясно, вопросы отсохли. Будем знать.

 

А вот ещё ссылочка - лично я обалдела

[url="http://yumemonogatari.sakura.ne.jp/webmanga/" target="_blank" rel="nofollow">http://yumemonogatari.sakura.ne.jp/webmanga/[/url]

Правда, после просмотра материала ссылки, мне, почему-то, захотелось найти автора сего безобразия и ... ну вы читали в одном из моих предыдущих постов :) .

 

P.S. WinKi, не страшно, что редко - главное, что посещаешь ^_^ ! 1-2 раза в 3-5 дней не так и редко. Лично я, однажды, уйдя в творческий "запой", абстрагировалась от окружающей действительности на 1.5 месяца! Так что не переживай!

Изменено пользователем Tsugumi-tyan (смотреть историю редактирования)

Как естественна и как обманчива вера человека в то, что он любим.Франсуа де Ларошфуко

[Neko]team Сообщество[За чистоту русского языка][psychology] team[Ня!]team

Опубликовано
comment_1977325
Но, дело в том, что сохранёнки перевода самого по себе НЕ совместимы с "оригиналами".

У меня почему-то нормально работают...

NEVER STOP THE MADNESS

[Gothic] team

[Мафия] team

Опубликовано
comment_1977632

С ужасом сообщаю следующую новость:

 

Скончался наиболее полный и содержательный англоязычный ресурс по Ever17 и другим играм серии Infinity - kgptzac.info.

 

Ссылки на файлы, что были выложены там, вроде как живы, но долго это явно не продлится. :)

 

Посему, выкладываю их все здесь (пока не поздно). Если среди Вас найдётся человек (с безлимиткой), что сможет их где-нибудь разместить, будем ему (или ей) весьма признательны:

 

CG & Posters

Visual Fan Book

Background Music Collection

Vocal Collection (by Seiyuu of each character)

 

Я бы с привеликим удовольствием сделала это сама, но в распоряжении нет широкого интернет-канала. T____T

Изменено пользователем WinKi-тян (смотреть историю редактирования)

Стар и потрёпан временем. Ворчит и кусается.
Опубликовано
comment_1977938
Скончался наиболее полный и содержательный англоязычный ресурс по Ever17 и другим играм серии Infinity - kgptzac.info.

*хлюп* Трагедь!

Сейчас попробую скачать.

На случай, если попытка накроется медным тазом, сообщаю, что Visual Fan Book и CG & Posters, в своё время скачанные с kgptzac.info., у меня есть. Правда, последний не ввиде архива(не было у меня тогда и-нета) - я просто дополнила свою коллекцию скриншотов из игры теми постерами, что были там, ещё когда сайт здравствовал + то, что было найдено в и-нете мной и не только. Но, думаю, запаковать все это в архив не будет проблемой :). Насчёт BGM - это ведь можно и с jmp3.net, впрочем, и это можно запаковать. А ещё одну ссылку на архив Vocal Collection давал Take.

 

Так что паниковать сильно не стоит!

 

P.S. На последок. У меня ещё остались сохранённые веб-странички, если не со всеми, то с большей частью ответов на загадки в Е17.

Изменено пользователем Tsugumi-tyan (смотреть историю редактирования)

Как естественна и как обманчива вера человека в то, что он любим.Франсуа де Ларошфуко

[Neko]team Сообщество[За чистоту русского языка][psychology] team[Ня!]team

Опубликовано
comment_1978015

С сылками всё ОК, качаю по-маленьку.

 

Background Music Collection уже готов. CG & Posters в процессе.

Как естественна и как обманчива вера человека в то, что он любим.Франсуа де Ларошфуко

[Neko]team Сообщество[За чистоту русского языка][psychology] team[Ня!]team

Опубликовано
comment_1978072
+ упакованный UPX'ом + с испорченным заголовком UPX-а, чтобы было не так легко распаковать до работоспособного состояния.

Не смеши. UPX хоть с каким заголовком отрывается ровно за 5 минут. >__<

[EDIT: уложился в 3 =)]

 

...и хорошо, что не видел (и не слышал)...эти %#$%@# либо с другой планеты, либо самые натуральные извращенцы (хотя, даже само название движка говорит о многом - ikura, блин...). Что называется, поржал от души.

Если есть желание продолжить веселье, могу анпакером GGD в тебя кинуть. Чтобы была полная укатайка.

 

Проблема в том, что не известно, по какому принципу берётся следующий char из строки-ключа. Пока удалось раскодировать только 1 байт, с которого начинается скрипт...

Держи:

 

int DecryptScriptData( BYTE *pScriptData, int fsize, int kdata )
{
int m = 0;
int i = 0;
int k = 0;
int j;

char CryptString[] = "crowd script yeah !";

while( i < fsize )
{
	j = ( m + i ) % kdata;
	pScriptData[ i ] = DecryptByte( pScriptData[ i ], 
									CryptString[ j ] | ( m & k ) );
	if( j == 0 )
	{
		m = CryptString[ ( m + k ) % kdata ];
		k++;
	}
	i++;
}
return 1;
}

BYTE DecryptByte( int encr_byte, int key )
{
return ( encr_byte | key ) & ~( encr_byte & key );
}

 

Пояснения:

1. '%' аналогичен паскалевскому mod - взятие остатка от деления.

2. Функции передается pScriptData - указатель на буфер с закодированными данными. Может быть ты это знаешь, но на всякий случай: в Си имя массива есть ни что иное, как указатель на первый элемент этого массива, поэтому, скажем, к 10-му элементу массива somearray можно обращаться так:

 

somearray[9] = somevar;

 

или так:

 

*( somearray + 9 ) = somevar;

 

или даже так:

 

*( &somearray[0] + 9 ) = somevar;

 

В вышеприведенном коде к области памяти с закодированными данными идет обращение как к массиву, несмотря на то, что функции передается указатель на нее. Массивы в Си начинаются с 0.

 

3. Алгоритм, похоже, симметричный - эта же функция может быть использована для закодирования файла взад =)

 

 

Есть и плохая для тебя новость... Обрати внимание на третий параметр функции. kdata - составная часть ключа - передается функции в виде константы, а не берется из файла-скрипта или откуда-нибудь еще. Это означает, что универсальный расшифровщик скриптов должен включать в себя брутфорсер для подбора значения kdata.

Изменено пользователем Serke (смотреть историю редактирования)

  
Опубликовано
comment_1978122
!к удалению

Изменено пользователем WinKi-тян (смотреть историю редактирования)

Стар и потрёпан временем. Ворчит и кусается.
Опубликовано
comment_1978361

Что то меня долго тут не было...а тема уже набрала оборот.Похвально =)

 

На днях,а точнее вчера,решил вновь поиграть в Евер 17.Как всегда море эмоций,целый денб не отходил от компьютера.Игра,еще раз признаюсь,просто мега))

[Ever17]team.Who...are you?Who...am i?

[Neko]team-няк няк

[Arrancar]team-Ноитора

Опубликовано
comment_1978386

Значит, сначала и по порядку.

Все архивы скачались успешно. НО! Детально ознакомившись с их содержимым, у меня возникло желание кое-что перекроить.

 

1. Visual Fan Book я трогать не буду, а вот с CG & Posters я бы повазилась. А именно, кинула бы все скриншоты для каждого персонажа и причём по разным папкам. Разумеется, я понимаю, что архив получится весьма увесистый, поэтому предлагаю его "разбить" на 2 части.

2. Размер скринов в архиве - 800х600, у меня в папках - 1280х960. Вопрос: какой размер лучше выбрать.

3. Кроме дополнительных рисунков из архива, у меня ещё есть те, что найдены во время шаринья по сети. Добавлять или нет?

4. Архив, указанный WinKi как Vocal Collection, не совсем соответствует названию. Там содержится 1 или 2 песни в исполнении сейю, 1 композиция из BGM в другой аранжировке + её оригинал и несколько записей разговоров между персонажами. Предлагаю дополнить это материалом из архива с Vocal Collection, ссылку на который давал Take.

5. И ещё насчёт песен. Хотелось бв переписать названия ввиде ромадзи, НО! Я этого сделать не могу, ибо, следуя совету знающего человека, пока учусь ГОВОРИТЬ по-японски(считается, что тогда легче будет учиться писать). Поэтому, если есть люди знающие, как это осуществить - сообщите.

6. Ещё думаю перевести на русский readme из Background Music Collection.

 

Вот то, что я хочу сделать. Жду советов и предложений по данному поводу ^_^ .

 

P.S. Serke, ты что-то говорил по-поводу команды бета-тестеров. Что там делать - это и ежу понятно, а как присоединиться?

Изменено пользователем Tsugumi-tyan (смотреть историю редактирования)

Как естественна и как обманчива вера человека в то, что он любим.Франсуа де Ларошфуко

[Neko]team Сообщество[За чистоту русского языка][psychology] team[Ня!]team

Опубликовано
comment_1978412

Tsugumi-tyan, по поводу файлов у меня нет ни слов, ни возражений! :) В ромадзи писать их не обязательно (если, конечно, не выкладывать по отдельности на "Народе" или другом бесплатном хостинге).

 

Бета-тестер, в данном случае - вещь сугубо добровольная. Присоединение и отсоединение - свободные (либо в аську, либо на мыло (указано на страничке перевода), либо в приват). Но, как я уже говорила ранее, до предрелизной беты ещё дожить надо. :)

Изменено пользователем WinKi-тян (смотреть историю редактирования)

Стар и потрёпан временем. Ворчит и кусается.
Опубликовано
comment_1978581
НО! Детально ознакомившись с их содержимым, у меня возникло желание кое-что перекроить.

1. запаковывай их потом раром, ни в коем случае не зипом.

2. в музыке, если будешь менять название трека на ромаджи (и/или вольный перевод), скопируй оригинальное название в тэг комментария, или в тэг "OrigArtist". В том же винампе он дает его редактировать. Просто чтобы оно было, раз и навсегда.

Изменено пользователем Andy_Scull (смотреть историю редактирования)

*Презираю Chrome*
Опубликовано
comment_1978988
1. запаковывай их потом раром, ни в коем случае не зипом.

И в мыслях не было!

 

В ромадзи писать их не обязательно

Наверное, но только квадратики и всякая белеберда на тарабарском наречии смотрятся.... неэстетично, как-то.

 

в музыке, если будешь менять название трека на ромаджи (и/или вольный перевод), скопируй оригинальное название в тэг комментария, или в тэг "OrigArtist". В том же винампе он дает его редактировать. Просто чтобы оно было, раз и навсегд

Спасибо за совет, сделаю обязательно. Но кто б перевёл....

 

1.架空の空

2.時空のカケラ

3.涙の子守唄

 

Собственно, это всё, что ввиде каны/кандзи. Остальное написано на тарабарском. Кстати, а это можно как-то преобразовать во что-то более или менее вменяемое?

 

Теперь вот ещё что.

Утром мне пришла в голову идейка копировать текст сохранённых страничек с kgptzac.info в Word и сделать ещё архив, может даже 2(один сделать на русском). Как думаете, стоит?

Ещё думаю добавить тексты некоторых песен. Но опять же, куда - в теги самих песен или отдельными файлами?

 

P.S. Теоретически, я это за 2, максимум 3 вечера сделать могу. Но, так как мне хочется все сделать ХОРОШО, это займёт чуть больше времени, поэтому не ругаться!

 

P.P.S Так как мне так и не сказали, какой размер лучше взять для скринов, делать буду оба(получится 2 архива с 800х600 и 2 с 1280х960), а в постеры добавлю найденное в нете.

Изменено пользователем Tsugumi-tyan (смотреть историю редактирования)

Как естественна и как обманчива вера человека в то, что он любим.Франсуа де Ларошфуко

[Neko]team Сообщество[За чистоту русского языка][psychology] team[Ня!]team

Опубликовано
comment_1979043

Tsugumi-tyan. Вот перевод (полумашинный):

 

1. Нереальное небо (The Imaginary Sky)

2. Space-time ...(Continuum?) (на счёт этого не уверена)

3. Грустная Колыбельная (Saddest Lullaby)

Изменено пользователем WinKi-тян (смотреть историю редактирования)

Стар и потрёпан временем. Ворчит и кусается.
Опубликовано
comment_1979074
1. Нереальное небо (The Imaginary Sky)

2. Space-time ...(Continuum?) (на счёт этого не уверен)

3. Грустная Колыбельная (Saddest Lullaby)

2. Фрагмент пространства-времени. 1-2 достаточно специфические словосочетания, хотя с переводом 3 можно согласиться.
GOT MILK? THEN YOU'RE A HUMAN AND MUST BE KILLED
Опубликовано
comment_1979089
Tsugumi-tyan. Вот перевод (полумашинный):

Arigato! Сейчас мы его облагородим.

 

Лови ещё

 

1.時空のカケラ

2.連続ドラマ第4話 虚に立つ者

3.Wei[β]er Hund 八神ココイメージBGM(オリジナル)

4.Wei[β]er Hund 八神ココイメージBGM(アレンジ)

5.八神ココと望月久代の関係学

6.時空のカケラ(カラオケ)

 

С немецким мне всё ясно - можно не переводить.

 

P.S. Полумашинный? А что за программа?

Изменено пользователем Tsugumi-tyan (смотреть историю редактирования)

Как естественна и как обманчива вера человека в то, что он любим.Франсуа де Ларошфуко

[Neko]team Сообщество[За чистоту русского языка][psychology] team[Ня!]team

Опубликовано
comment_1979112
Лови ещё
Oh shi....! :);;

 

1. Space-time ... (カケラ)

2. Drama CD Track Part 4 (Blick Winkel?)

3. Wei[β]er Hund (Yagami Coco BGM Theme, Original Version)

4. Wei[β]er Hund (Yagami Coco BGM Theme, Arranged Version)

5. Beziehungslehre (Hisayo Mochizuki as Yagami Coco)

6. Space-time ... (カケラ) (Instrumental Accompaniment)

 

P.S. Полумашинный? А что за программа?
LogoMedia Translation Kit. Хорошая штука, хотя Кану, к сожалению, цепляет только частично.
Стар и потрёпан временем. Ворчит и кусается.
Опубликовано
comment_1979140

1. Фрагмент пространства-времени

2. Мыльное-оперо (дорама, короче), 4я серия (подставить нужное): стоящие в пустоте.

3. Белая собака - Ягами Коко (Имейдж-мелодия) BGM (Оригинальная версия)

4. Белая собака - Ягами Коко (Имейдж-мелодия) BGM (Аранжировка)

5. Ягами Коко и Мотидзуки Хисаё - психология отношений.

6. Фрагмент пространства-времени (Караоке)

 

Как-то так. Не разбираюсь как там вся эта ерунда правильно оформляется.

 

P.S. Кстати, что там с тарабарским, это скорее всего кодировка сбитая.

Изменено пользователем Negative (смотреть историю редактирования)

GOT MILK? THEN YOU'RE A HUMAN AND MUST BE KILLED
Опубликовано
comment_1979159
Oh shi....! ;;

И я тебя понимаю!!! А дабы не надоедать сильно(я знаю, что я псих, но мне тут ещё кое-что задумалось перевести), можешь кинуть ссылку на эту программу?

 

P.S. Кстати, что там с тарабарским, это скорее всего кодировка сбитая.

Я уже подумала об этом. Если ничего не получится - выложу на всеобщее обозрение. Авось, кто-нибудь допетрит.

Как естественна и как обманчива вера человека в то, что он любим.Франсуа де Ларошфуко

[Neko]team Сообщество[За чистоту русского языка][psychology] team[Ня!]team

Опубликовано
comment_1979165
Я уже подумала об этом. Если ничего не получится - выложу на всеобщее обозрение. Авось, кто-нибудь допетрит.
Киньте в личку. Если не всё запущено, то восстанавливается элементарно.

 

И немного, кхм... относительно всеобщего веселья. Я всё, конечно, понимаю, но превращать топик по игре в топик по переводу мне кажется не совсем правильным делом. ;)

GOT MILK? THEN YOU'RE A HUMAN AND MUST BE KILLED

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.