Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано (изменено)

Поскольку я не смог выделить из основной темы сообщения, посвящённые сериалу (иначе для нити дискуссии это не прошло бы безболезненно), я начну с сылок.

 

https://www.animeforum.ru/index.php?showtop...dpost&p=1239581

https://www.animeforum.ru/index.php?showtop...dpost&p=1247357

(спасибо Teisuu и Дмитрию Ухову за помощь по их локализации)

 

Теперь о собственных впечатлениях. (Технической информации не будет, поскольку с техникой я не так дружу, как вышеотписавшиеся господа, да и нечего мне добавить к сказанному по этому вопросу.)

Намедни я приобрёл два первых диска "Агента Паранойи", и сейчас нахожусь в процессе небесприятного их просмотра. На данный момент я просмотрел три серии, и предпочитаю описать впечатления по ним, чтобы не забыть подробносей к концу просмотра. (В конце-концов в Аниме-гиде тоже МС-ные релизы подисково рассматривают.) Смотрел я с субами, поэтому про озвучу тоже ни слова (пока).

 

Картинка претензий не вызывает. Вполне так себе. Артефактов и прочего замечено не было. И славно.

 

Бонусы... на первом диске практически отсутствуют. Опенинг и эндинг без субтитров, рекламный ролик на русском, анонс релизов (того же Сатоси Кона), информационная поддержка. Смотреть, нечего, вобщем.

 

Особенности перевода:

 

Тайминг хороший. Не за что глазу зацепиться.

 

В первой серии собачка-маскот (Мароми, кажется), обращается к своей Цуцкико хозяйке Цуки-тян (по-японски, разумеется). При этом в субах она обращается к ней исключительно на "вы". Удивительное раболепство. Впрочем, уже во второй серии демократия восстановлена. "Ты" - и никаких гвоздей.

 

Во второй серии погублена сцена, где детективы расспрашивают Цукино в больнице. Когда старший детектив (не помню, как его зовут) начинает разговаривать с Мароми (чтобы таким идиотским способом попытаться разговорить Цукико, при том, что она не ребёнок и не сумашедшая), Цукино в свою очередь спрашивает его "Дайдзёбу?", что можно перевести как "С вами всё в порядке?". Детектив начинает злиться, а она продолжает фразу, из которой следует, что она интересуется здоровьем журналиста (который тоже валяется в больнице, ударенный по голове).

Такая вот двусмысленность.

В переводе от МС первая фраза звучит "Как он?". После неё не вполне понятно, отчего злится детектив (выставивший себя на идиотом). В тех же субах (увы, не помню от какой конторы), с которым и я смотрел первоначально, было более двусмысленное выражение "С головой как?".

 

Это, разумеется, отнюдь не конец света. Просто в глаза бросилось. Релиз мне, в целом, понравился, и о потраченных деньгах я не жалею. Посмотрим, что будет дальше.

 

PS/ Посмотрел с озвучкой. Озвучка традиционно ужасна. Интонации "дружок, хочешь я расскажу тебе сказочку", дяденьки озвучивающие мальчиков и прочии извращения. Субы с текстом раходятся сильно. И текстуально, и по таймингу.

 

PPS/ В четвёртой серии парочка лишних запятых.

Изменено пользователем Eruialath (смотреть историю редактирования)
  • 2 месяца спустя...
Опубликовано
Если не ошибаюсь, эта фраза из фансабберского перевода. И ни к какой "конторе" относиться не должна.

1474815[/snapback]

Фансаберские группы тоже называют "конторами". Именно это я и имел в виду.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация