Eruialath Posted July 28, 2006 Report Share Posted July 28, 2006 (edited) Поскольку я не смог выделить из основной темы сообщения, посвящённые сериалу (иначе для нити дискуссии это не прошло бы безболезненно), я начну с сылок. https://www.animeforum.ru/index.php?showtop...dpost&p=1239581https://www.animeforum.ru/index.php?showtop...dpost&p=1247357(спасибо Teisuu и Дмитрию Ухову за помощь по их локализации) Теперь о собственных впечатлениях. (Технической информации не будет, поскольку с техникой я не так дружу, как вышеотписавшиеся господа, да и нечего мне добавить к сказанному по этому вопросу.) Намедни я приобрёл два первых диска "Агента Паранойи", и сейчас нахожусь в процессе небесприятного их просмотра. На данный момент я просмотрел три серии, и предпочитаю описать впечатления по ним, чтобы не забыть подробносей к концу просмотра. (В конце-концов в Аниме-гиде тоже МС-ные релизы подисково рассматривают.) Смотрел я с субами, поэтому про озвучу тоже ни слова (пока). Картинка претензий не вызывает. Вполне так себе. Артефактов и прочего замечено не было. И славно. Бонусы... на первом диске практически отсутствуют. Опенинг и эндинг без субтитров, рекламный ролик на русском, анонс релизов (того же Сатоси Кона), информационная поддержка. Смотреть, нечего, вобщем. Особенности перевода: Тайминг хороший. Не за что глазу зацепиться. В первой серии собачка-маскот (Мароми, кажется), обращается к своей Цуцкико хозяйке Цуки-тян (по-японски, разумеется). При этом в субах она обращается к ней исключительно на "вы". Удивительное раболепство. Впрочем, уже во второй серии демократия восстановлена. "Ты" - и никаких гвоздей. Во второй серии погублена сцена, где детективы расспрашивают Цукино в больнице. Когда старший детектив (не помню, как его зовут) начинает разговаривать с Мароми (чтобы таким идиотским способом попытаться разговорить Цукико, при том, что она не ребёнок и не сумашедшая), Цукино в свою очередь спрашивает его "Дайдзёбу?", что можно перевести как "С вами всё в порядке?". Детектив начинает злиться, а она продолжает фразу, из которой следует, что она интересуется здоровьем журналиста (который тоже валяется в больнице, ударенный по голове).Такая вот двусмысленность.В переводе от МС первая фраза звучит "Как он?". После неё не вполне понятно, отчего злится детектив (выставивший себя на идиотом). В тех же субах (увы, не помню от какой конторы), с которым и я смотрел первоначально, было более двусмысленное выражение "С головой как?". Это, разумеется, отнюдь не конец света. Просто в глаза бросилось. Релиз мне, в целом, понравился, и о потраченных деньгах я не жалею. Посмотрим, что будет дальше. PS/ Посмотрел с озвучкой. Озвучка традиционно ужасна. Интонации "дружок, хочешь я расскажу тебе сказочку", дяденьки озвучивающие мальчиков и прочии извращения. Субы с текстом раходятся сильно. И текстуально, и по таймингу. PPS/ В четвёртой серии парочка лишних запятых. Edited July 28, 2006 by Eruialath (see edit history) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Полиburn Posted September 30, 2006 Report Share Posted September 30, 2006 "С головой как?".1314308[/snapback]Если не ошибаюсь, эта фраза из фансабберского перевода. И ни к какой "конторе" относиться не должна. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Eruialath Posted October 1, 2006 Author Report Share Posted October 1, 2006 Если не ошибаюсь, эта фраза из фансабберского перевода. И ни к какой "конторе" относиться не должна.1474815[/snapback]Фансаберские группы тоже называют "конторами". Именно это я и имел в виду. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.