Viresse Posted June 28, 2006 Report Share Posted June 28, 2006 Да, я тоже подумывала об этом... Все наверное подумывали. Я даже распечатала какие-то уроки, даже что-то читала в метро, теперь я даже знаю десятка три самых распространенных (?в аниме?) слов и дико радуюсь, услышах их в песнях... Но глядя правде в глаза, есть ли тут люди, которые действительно выучили японский на уровне просмотра аниме и понимания, ну, хоть половины его содержимого (а больше мне и не надо)?? Ну или вообще, на каком-то уровне? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ryoga Posted June 28, 2006 Report Share Posted June 28, 2006 (edited) Ну на каком-то левом уровне - есть... ;) на нормальном - я точно не из их числа... ^_^ пока... Edited June 28, 2006 by Ryoga (see edit history) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
HammerGirl Posted June 28, 2006 Report Share Posted June 28, 2006 Я учу его пока один год, но в универе и с очень сильной программой...так что на свое удивление половину того что в анимэ говорят понять могу..) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Looter Posted June 28, 2006 Report Share Posted June 28, 2006 Смотрю фильмы с сабами, потом без. Набираюсь сленга и фраз. Бо Японский язык меняется быстрее, чем программа по обучению. К примеру наша преподавательница, по словам японцев, говорит на классическом языке.А мой знакомый японец не понимает, что говорит его дедушка с бабушкой.Учитываем города, префектуры со своим диалектом.Вывод - японский выучить не выучим, но разговаривать сможем. Всем желаю учить его непосредственно среди Японцев. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kowai Posted June 28, 2006 Report Share Posted June 28, 2006 Я сам учу Японский не очень давно, так что аниме смотрю пока еще с субами. Но могу поделиться некоторыми соображениями на этот счет.Первое: если хочешь выучить язык, сперва спроси себя, зачем тебе это надо. Придется приложить массу усилий, поэтому нужна сильная мотивация. Желательно любить Японию как родную.Второе: для начала, в качестве разминки, выучи обе азбуки. Если и после этого желание еще осталось, можно записываться на курсы, обзаводиться учебными пособиями...А учить японский в Японии - это мечта. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
zealgadis Posted June 28, 2006 Report Share Posted June 28, 2006 А учить японский в Японии - это мечта.Ты уверен ? Думается мне, что мечта может обернуться кошмаром. :( Хоть OutpostNine почитай. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mitsubachi Posted June 29, 2006 Report Share Posted June 29, 2006 Закончил 2-й год обучения в универе, но уровень языка все еще низок. По приблизительным расчётам сейчас где-то между 3-м и 2-м уровнем. Но даже после окончания универа, не думаю, что буду знать язык так как хотелось бы. Для полного совершенствования языка нужно учиться в Японии и нигде больше. Друг прожил там год, приехав с 0-м уровнем языка. А теперь уже в начале 2-го курса сдал на 2-й уровень, завидую ему. Аниме без перевода не смотрю, да и вообще аниме редко смотрю. Учу язык не для того чтобы смотреть анимэ в оригинале. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Looter Posted June 29, 2006 Report Share Posted June 29, 2006 Подтверждаю. Знакомая в Японии за два года с нуля вышла на второй уровень, попутно говорит на корейском, китайском и филиппинском =) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Viresse Posted June 29, 2006 Author Report Share Posted June 29, 2006 Сделала следующие выводы: - учится в Японии меня не тянет. - как родную я ее не люблю (Может быть пока. Я на самом деле никогда об этой стране не задумывалась всерьез, до недавнего времени. Я даже не знала, что туда съездить так дорого...) - азбуки для понимания речи учить не обязательно. (ИМХО) Будет ли достаточной мотивацией желание смотреть и понимать аниме в оригинале? *Думаю* :) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Looter Posted June 29, 2006 Report Share Posted June 29, 2006 Viresse Если в=для вас первоначально аниме как интерес, то необходимости нет. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ryoga Posted June 29, 2006 Report Share Posted June 29, 2006 Знакомая в Японии за два года с нуля вышла на второй уровеньНу дык, в среде как никак... :rolleyes: А я без среды попробую за полтора выйти... посмотрим, что в итоге. имхо, было бы желание и время - если этого нет, то никакая Япония не поможет... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Katinka Posted July 4, 2006 Report Share Posted July 4, 2006 было бы желание и время - если этого нет, то никакая Япония не поможет...1246173[/snapback]Совершенно верно. Есть люди, которые по десять лет в Японии живут и десяти слов связать не могут. Так что среда сама по себе ничего не значит. Это скорее сочетание правильного окружения и правильной (ну хотя бы какой-то) мотивации... У меня желание возникло где-то через полгода жизни в Японии, после того как мне совершенно случайно попалась по телеку серия одного аниме. Очень захотелось узнать, о чем там герои говорили - собственно, одного этого желания оказалось достаточно в качестве мотивации... Спустя пять лет получился первый уровень. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Viresse Posted July 6, 2006 Author Report Share Posted July 6, 2006 5 лет!!! :D :blink: :blink: Вот это упорство! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kuper Posted July 25, 2006 Report Share Posted July 25, 2006 Я учу японский три года, практически любую свою мысль могу выразить на языке, но аниме влет слушать не могу - больше половины не успеваю воспринять на слух. Мой товарищ говорит, что у меня большое расстояние между ушами и мозгом ;). Итог: надо учить то, что тебе действительно нужно, т.е. чтобы смотреть аниме - воспринимать разговорную речь на слух, а не чтение и переводы. У меня другие задачи... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ryoga Posted July 25, 2006 Report Share Posted July 25, 2006 у меня большое расстояние между ушами и мозгом как я Вас понимаю... ;) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Viresse Posted August 22, 2006 Author Report Share Posted August 22, 2006 to Kuper Помимо "расстояния", у них же гласные короче, все говорится быстрее -_-Я сейчас аудиокурс себе скачала - слушаю, уткнувшись в учебник. Да, очень быстро говорят... -_- Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Наока Posted August 23, 2006 Report Share Posted August 23, 2006 :D Люблю Японию как родную, выучила хирагану и катакану...учу японский абсолютно сама 3 года.....успехи так себе, зато сколько сугоя и кавая и просто положительных эмоций, а зачем учу ,а просто потому что мне нравиться звучание языка...написание символов....всё это меня просто завораживает....ня.. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Viresse Posted August 24, 2006 Author Report Share Posted August 24, 2006 to Наока Вот-вот ^_^ и у меня просто восторг от обучения. Никакого напряга! Но три года это все же много, даже если и не напрягаться. Как и где применяете знания? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Наока Posted August 27, 2006 Report Share Posted August 27, 2006 :) Знания применяю при просмотре анимации...пока конечно очень сложно..но всё же...песни пытаюсь переводить. И вообще мне кажется что я учу не для результата, а возможно для процесса...У меня вот такой вопрос:поспорила я насчет слова "мама", я говорю что иероглиф звучит как-"КАА", перед суффикс "о" хироганой, и суффикс вежливости-"сан" в конце(тоже хироганой). А мои друзья говорят что просто "каса", они так в аниме слышат...кто мне поможет разрешиь спор...может "н" на конце редуцируется при быстрой речи...? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
truvor Posted August 27, 2006 Report Share Posted August 27, 2006 (edited) :mellow: Знания применяю при просмотре анимации...пока конечно очень сложно..но всё же...песни пытаюсь переводить. И вообще мне кажется что я учу не для результата, а возможно для процесса...У меня вот такой вопрос:поспорила я насчет слова "мама", я говорю что иероглиф звучит как-"КАА", перед суффикс "о" хироганой, и суффикс вежливости-"сан" в конце(тоже хироганой). А мои друзья говорят что просто "каса", они так в аниме слышат...кто мне поможет разрешиь спор...может "н" на конце редуцируется при быстрой речи...?1384642[/snapback]Все правильно o-kaa-san.О - показатель вежливости в данном случае. Н вроде никуда не редуцируется, просто произносится "в нос".Кстати это скорее не "мама", а "мать". Мама будет haha Edited August 27, 2006 by truvor (see edit history) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Looter Posted August 27, 2006 Report Share Posted August 27, 2006 Кстати это скорее не "мама", а "мать". Мама будет haha1384742[/snapback] Окаасан - употребляют, когда с кем-то говорят о своей маме, в случае крайнего уважения, в детстве. Хотя наша учительница говорила, что есть четкая разделение: для семьи - хаха, вне семьи - каасан Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
nanoritakunai Posted September 1, 2006 Report Share Posted September 1, 2006 для семьи - хаха, вне семьи - каасан gyakugyakugyakugyakugyakugyakugyaku :) P.S.Kaa-chan tte yobu baai ni tsuite wasurenaide! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Haby. Posted November 7, 2006 Report Share Posted November 7, 2006 Учу 3 год и не собираюсь бросать. Чё ещё сказать?)) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
AiRiS Posted November 10, 2006 Report Share Posted November 10, 2006 Учу третий год сам. Японский - как хобби.. Год учился в японском центре - это дало мне базу для самостоятельного изучения.. Изучаю японский слэнг, так как восхищаюсь современной японией и японцами..К аниме, отношусь, скорее как к настальгии по старой РАнМе, и бывшему любимому увлечению.. Поэтому смотрю очень редко, да и то, вещи типа "Кодочя", "Чамплу", "Эбичу" т.к. "живой язык".. Понимаю (дословно) процентов 20, суть на 80 (опыт живого общения сказывается).. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Senshi Posted November 10, 2006 Report Share Posted November 10, 2006 Я учу японский всего полгода. В своем аниме-клубе. За первую неделю выучила все, что они учили год... ))) Сейчас я самая преданная ученица. Остальные все как-то отлынивают...)))Я сейчас вообще помешана на японском. Применяя имеющиеся знания, стараюсь постоянно переводить свои мысли, фразы, предложения из песен, аниме и т.п. В общем, тренируюсь по полной программе. Мои друзья удивляются моему рвению. А все это ради интереса. Я вообще полиглот. По крайней мере, стараюсь. К тому же, хочу в будущем съездить в японию. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.