Nabbe Опубликовано 19 февраля, 2005 Жалоба Опубликовано 19 февраля, 2005 писал я о переводе, а не о лицензированииТаки перевод-то прямое отношение к Лицензированию имеет отношение. А на МП тоже не ты? :D
Nekona Опубликовано 19 февраля, 2005 Жалоба Опубликовано 19 февраля, 2005 Nabbe я не говорил что "не я". Я говорил, что писал о переводе, о людях, которые благое дело делают для фэндома, о тебе в частности. А перевод к лицензии имеет такое же отношение, как и теология к вере, то есть - никакого...
Eruialath Опубликовано 19 февраля, 2005 Жалоба Опубликовано 19 февраля, 2005 Eruialath Это топ100 по версии пользователей animenfo.com, рейтинги там выставляют именно пользователи, причём англоязычные. К тому же этот топ100 постоянно обновляется, о чём я писал и в том треде на Пурге :D Поэтому на вершине, как правило, относительно новое аниме, популярные фансабы и т.п. Так что к тому, что там смотрят у себя японцы он отношение имеет весьма отдалённое. Скорее он ближе к нашим предпочтениям. Отсюда и столь сильные различия с версией японского журнала.Я, вобщем-то, к тому ссылки и давал. Для сравнения.
Nabbe Опубликовано 19 февраля, 2005 Жалоба Опубликовано 19 февраля, 2005 shahalov Гм. на форуме МП ты говорил что хоть 250 р, главное чтобы ло конца сделали. Это подразумевает, что таки это хорошо, что лицензия будет выходить. Так же и тут. Мы обсуждали лицензионный перевод ранми и перевисовку звуков в частности. Фенские перевод - личное дело каждого. А вот Лицензия и вызвала столь бурные споры. И да, ответь тогда все-так ина вопрос, если уж так все запутано, ты считаешь то, что ранба лицензирована - Злом?
LoTarr Опубликовано 19 февраля, 2005 Жалоба Опубликовано 19 февраля, 2005 Eruialath Я, вобщем-то, к тому ссылки и давал. Для сравнения.Я понял, но слишком поздно :D
Nekona Опубликовано 19 февраля, 2005 Жалоба Опубликовано 19 февраля, 2005 Nabbe ответь тогда все-так ина вопрос, если уж так все запутано, ты считаешь то, что ранба лицензирована - Злом?считаю, что мне очень жаль, что я не успел выкачать ее с МП, и теперь, очевидно, придется платить бешенные тысячи и гонятся в поисках раритета... Добавлено:LoTarr Я понял, но слишком поздноничего, мы тебя все равно любим...
Nabbe Опубликовано 19 февраля, 2005 Жалоба Опубликовано 19 февраля, 2005 считаю, что мне очень жаль, что я не успел выкачать ее с МП, и теперь, очевидно, придется платить бешенные тысячи и гонятся в поисках раритета...На МП её было всего ничего. И вероятность появления всего перевода была не высока. Так что пришлсоь бы в любом случае где-то искать 48 томов. Притмо чтов хорошем качестве в инете их найти сложно. Я ж молчу о переводе. А бешенные тысячи... 60-100 рублей в месяц за томик это много? Нет.. я все коненчо понимаю, но это уже слишком ^__^ Я понял, но слишком поздно Номер 1754, вы Бака :)
Nekona Опубликовано 19 февраля, 2005 Жалоба Опубликовано 19 февраля, 2005 Nabbe А бешенные тысячи... 60-100 рублей в месяц за томик это много? Нет.. я все коненчо понимаю, но это уже слишкомну хорошо, пусть не тысячи, но каков тираж? Неужели ты в самом деле думаешь, что разойдется дальше москвы? Вот и придется покупать и перекупщиков на горбе. И уже не за 60-100 рублей... Добавлено:к тому же, если лицензируют не только Ранма? За трафик - 12 р в час, в час - пять томов где-то. А если покупать? Вот и выходит, что лицензия наклыдывает на фэнов жуткие ограничения и наслаждатся в полной мере смогут только москвичи и буржуи...
LoTarr Опубликовано 19 февраля, 2005 Жалоба Опубликовано 19 февраля, 2005 shahalov Неужели ты в самом деле думаешь, что разойдется дальше москвы?Издательство АСТ не издаёт свою продукцию тиражами в 100 экземпляров... Так что разойдётся, не боись. К тому же всегда есть www.ozon.ru ;) Номер 1754, вы Бака Нет, 372, я лузер, о чём недвусмысленно свидетельствует подпись. :D И вообще, мне кажется или на самом деле тема про Ранму называлась как-то по-другому, а не "Гоблин переводит Берсерка., Полный П."? :) Добавлено:shahalov За трафик - 12 р в час, в час - пять томов где-то.По диал-апу пять томов в час? :huh: Это либо ОЧЕНЬ низкое качество, либо ты путаешь с главами... А глав ГОРАЗДО больше, чем томов.
Nekona Опубликовано 19 февраля, 2005 Жалоба Опубликовано 19 февраля, 2005 оффтоп: LoTarr главы, главы, гомен...
-Conker- Опубликовано 19 февраля, 2005 Жалоба Опубликовано 19 февраля, 2005 2 Vermilion >>>Анимэ очень жесткое и брутальное. Я пока кусками видел лишь последние 5 серий, но по-моему для масс это самое то. И для Гоблина. Так что перевод его должен прийтись кстати.
Nabbe Опубликовано 20 февраля, 2005 Жалоба Опубликовано 20 февраля, 2005 (изменено) Вот и выходит, что лицензия наклыдывает на фэнов жуткие ограничения и наслаждатся в полной мере смогут только москвичи и буржуи...гм. Ну смотря с чем сравнивать. Вот сейчас я испытываю жуткие ограничения, в том, что не могу почитать Мангу как я люблю. Т.е. В печатном виде. так же как и многие другие фены судя по стонам о отсуствии печатных изданий. И я уже приводил в пример сколько мне обходится печатная манга сейчас. Притом на буржуйских языках. Таки выходит не такие уж и ограничения. Да и Мангу всегда можно взять почитать. Это не с винтом переться. Коммуникативнее надо быть. Всё же просто. Если в случае аниме, я могу согласиться, что сложности есть. То тут уже извините. Изменено 20 февраля, 2005 пользователем Nabbe (смотреть историю редактирования)
Eruialath Опубликовано 20 февраля, 2005 Жалоба Опубликовано 20 февраля, 2005 (изменено) О. Давайте об ограничениях в манге. Я о них знаю всё. :) Сканлейт тоже накладывает жуткие ограничения. Либо глотаешь переведённое левоз задней пяткой месиво ala I''s, либо мучительно ждёшь, пока сканлейтер сессию сдаст. Меня это, правда, не касается. Я читаю мангу в основном на английском и терпелив от природы. Но вот на страдания извеченных пристрастием насмотрелся. И стонов их наслушался. А что касаемо темы - уж Берсерка-то я Гоблину доверяю. Если там и были купюры, то не будет больше. =) Изменено 20 февраля, 2005 пользователем Eruialath (смотреть историю редактирования)
YASUO Опубликовано 17 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 17 марта, 2005 Думаю будет глупо, ему это давать не следовало (ИМХО) :)
Shade 'o' Shadow Опубликовано 17 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 17 марта, 2005 Согласен с тем разумным мнением, что гоблин, МС - это все по фигу. В конце-концов, терабайтные архивы старых отаку никуда не денутся. Поднял зад с кресла, взял винт в руки - и за новой порцией. Все просто. Что касается самого факта перевода... смотреть я это не буду, даже если мне за это заплятят, хотя бы потому, что гоблин+сто рублевый микрофон просто ничто против студийной записи и длинююющего списка актеров. Как ты это потом не калечь енкодингом.
Dizzy Опубликовано 22 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 22 марта, 2005 Лично я считаю, что любой другой войс кроме японского в аниме - есть зло!!!!Но мне понравилась мысль, что с переводом от гоблина аниме могут посмотреть люди далекие от нас и кто знает....
Мракор Опубликовано 23 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 23 марта, 2005 сто рублевый микрофонЛюблю я вас, эксперты-онлаен.Всегда скрасите время перед сном доброй порцией добротного смеха. Ты как, у Гоблина за плечом стоишь, когда он текст в микрофон наговаривает?просто ничто против студийной записи и длинююющего списка актеров.Тебе, вестимо, не в домек, почему Гоблином упорно используется войсовер в один голос с подобранным балансом громкостей, позволяющим слышать родные голоса?
The LxR Опубликовано 25 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 25 марта, 2005 Хе-хе. Правильно, что опер уполномоченый за аниме взялся. Ща такое ляпну, только ногами не бейте - прикиньте, какой бы он пародийный перевод на еву сделал... =)))
Мракор Опубликовано 25 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 25 марта, 2005 какой бы он пародийный перевод на евуЗная специфику создания — никакой. Далеко не всё является претендентом. Да и вообще сейчас с смешными никак, учитывая проникновение на лицензионный рынок переводов.
LoTarr Опубликовано 26 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 26 марта, 2005 Да и вообще сейчас с смешными никак, учитывая проникновение на лицензионный рынок переводов.А мне тут на форуме многие упорно доказывают, что смешными переводами занимаются совсем другие люди... Кому верить? Нигде правды нету. Т_Т
Nekona Опубликовано 27 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 27 марта, 2005 LoTarr Нигде правды нету. Именно!.. Sumire любой другой войс кроме японского в аниме - есть зло так и есть... с переводом от гоблина аниме могут посмотреть люди далекие от нас это тоже зло... The LxR прикиньте, какой бы он пародийный перевод на еву сделал... он побоится... несмотря на то, что бывший оперуполномоченный и по шапке ему за нарушение авторских прав не дают только из-за обилия старых знакомых в соответствующих структурах... Фаны - это фаны, физической расправы не устроят, конечно (не футбол), но весь нет от негодования содрогнется, да... Мракор Зная специфику создания — никакой.Далеко не всё является претендентом. учитывая, что гоблин берется за пародийные переводы только очень популярных и откровенно попсовых вещей, пожалуй, да, не станет... (если до этого просто не побоится -_^) Зы: микрофон у него AKG, по-моему, на какой-то фоте видел, стоит никак не меньше $500-600... Хотя это не точно...
Nifrit Опубликовано 27 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 27 марта, 2005 странные вы, люди. ."за", "против" перевода. .можно сказать с высокой степенью преобладания истины, что Гоплину совершенно похрену на ваше(участников этой темы) мнение, как и мнение anime no o-taku вообще. .так что гоплин все равно переведет берсерк и пульнет его в массы. .если это вас волнует, то у вас комплексы, товарищи. .комплексы в связи с потерей аниме в россии ярлыка "эксклюзив". и еще добавлю по гоплину, его переводам и переводам вообще:не существует такого определения, как "правильный перевод", поскольку перевод единственно правильный только тогда, когда он отсутствует. .люди, способные смотреть переводы, и замечать несоответствия его с оригинальным текстом, способны также и смотреть призведение в оригинале, или же стоят очень близко от этой способности. .потому эти люди, в больинстве своем, обзаводятся отвращением к любым переводам и смотрят оригиналы. .люди же неспособные понимать оригинальную речь просто выбирают то, что кем-то считается самым "правильным". .гоплин на этом и сыграл, т.е. человек, при выборе из двух версий фильма, замечает надпись "правильный перевод", и выбирает диск гоплина. .у большинства(т.н."быдлы") отсутствует способность критически переосмыслять поступающую информацию.
Nekona Опубликовано 27 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 27 марта, 2005 Nifrit комплексы в связи с потерей аниме в россии ярлыка "эксклюзив" какой эксклюзив? Доступно всем желающим... странные вы, люди. ."за", "против" перевода. .гоплину, конечно, все равно, а вот людям наличие единомышленников уверенности прибавляет. Со временем (иногда) это выливается в массовые движения, к мнению которых прислушиваются...
Шизо-кун Опубликовано 27 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 27 марта, 2005 (изменено) .комплексы в связи с потерей аниме в россии ярлыка "эксклюзив".А вы когда в последний раз были(если вообще когда-либо были) на Горбушке? Там каждый 3-ий лоток с аниме. Изменено 27 марта, 2005 пользователем Shizik (смотреть историю редактирования)
Nifrit Опубликовано 27 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 27 марта, 2005 Shizik shahalov и все же есть отаку, а есть не отаку. .причем последних больше. .хотя "истиный" отаку не будет заморачиватся над проблемами распространения аниме в jewelах с полиграфией и русской озвучкой(мол "аниме не для быдлы!", "меня бесят лозунги "аниме - это звучит модно!""). .отаку аниме всегда найдет, и будет рад любой разновидноти оного.и все же комплексы присутствуют, порой даже не у отдельных индивидов, а целых клубов, которые отрезают поток новичков, и вообще ведут себя кощееподобно по отношени к своей коллекции мультиков
Рекомендуемые сообщения