Taalon Опубликовано 19 января, 2005 Жалоба Опубликовано 19 января, 2005 Попробуй вот это, там в ридми всё написано.Сэнкс, Fei-FW. На support@g-collections.com тоже самое посоветовали. MaxSM. Для первого X-Change лечилку я нашел на ... сайте самого переводчика http://www.machostudio.ru/ , а вот для второго там пока ничего нет. Игра продается, а на сайте даже упоминания нет. Целиком качать откуда-нибудь пиратку - денег никаких не хватит. Расстроился, короче, я в конец ^_^ В рамках восстановительного курса лечения купил "Oni" с Буковским переводом, уж насколько качественный перевод, но и в нем пару глюков уже нашел.Ладно, хватит отрицаловки. Пойду пару другую позвоночников переломаю :angry: Цитата
Genma Опубликовано 27 февраля, 2005 Жалоба Опубликовано 27 февраля, 2005 В последнее время перестало быть проблемой найти себе игру по вкусу, независимо от платформы. Но если с играми на PC всё просто - практически все более-менее значимые игры, выходящие на PC переводятся на русский язык, то найти игру, к примеру, для 2-й соньки, переведённую на великий и могучий настоящая проблема. А уж о переводе какой-либо маштабной JRPG, наподобие Xenogears остаётся только мечтать. И как быть тем, кто не знает других языков, кроме родного? Да и качество пиратских "русефекаций" не выдерживает никакой критики. :( Но к счастью, есть ещё люди, готовые сами взяться за нелёгкий труд перевода любимых игр! (это я не про себя) ;) Предлагаю выкладывать сюда свои переводы игр, а также заняться обсуждением фэнских (и не только) переводов. Ведь далеко не всегда надпись "полностью на русском" означает, что ты получишь хоть какой-то перевод! Ну и для затравки выкладываю на всеобщее обозрение переводы этих великолепных игр: Final Fantasy 10, Metal Gear1, Metal Gear2 и только-только законченный перевод Metal Gear Solid3! ^_^ Переводы вы можете найти на моём сайте. Цитата
JaveLiner Опубликовано 27 февраля, 2005 Жалоба Опубликовано 27 февраля, 2005 Genma, ха!))) Спасибо, что в переводе FF10 меня не забыл. Я помню, основательно я там поумничал))) Только тебя я помню под ником kxмep Цитата
redbull Опубликовано 27 февраля, 2005 Жалоба Опубликовано 27 февраля, 2005 Genma скажи спасибо, что Зеносагу хоть на английский перевели. Цитата
Fei-FW Опубликовано 28 февраля, 2005 Жалоба Опубликовано 28 февраля, 2005 А уж о переводе какой-либо маштабной JRPG, наподобие Xenogears остаётся только мечтатьXenogears как раз перевели, и неплохо (KUDOS 2 диска). Менюшки и предметы оставили в покое, а все диалоги на русском. Цитата
Divinity Опубликовано 1 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 1 марта, 2005 Мне бы ваши проблемы. Качать я игры не могу, у меня диалуп, единственный способ - покупать пиратские диски. И вот как-то так получилось, что ни FF7, ни FF8, ни FF9 на Английском нету, только шикарно переведённые версии. Если в ФФ7 ещё можно морщась играть, то перевод ФФ8 - соооовсем лажа, переводчики похоже про английский знали понаслышке, мне пришлось скрипт с gamefaqs качать чтобы хоть чегото понять. Прото один красивый пример:"Kills me to let them go" - переведено: "Убейте меня но отпустите их" Цитата
Fei-FW Опубликовано 1 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 1 марта, 2005 Divinity, не слышал о DeRUS PSX? Отлично помогает в борьбе с русификациями."Kills me to let them go" - переведено: "Убейте меня но отпустите их"СУПЕР! ;) Цитата
Divinity Опубликовано 2 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 2 марта, 2005 Fei-FW слышал слышал, только нету там. Цитата
Hoshou Neko Опубликовано 2 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 2 марта, 2005 а если учесть что перевод с японского уже отличается.....фф10, последняя сцена:юна:англ: i love youяп: аригато Цитата
koseki Опубликовано 2 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 2 марта, 2005 Не понимаю вас, люди, чем вам на английском играть не устраивает? Цитата
Genma Опубликовано 2 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 2 марта, 2005 Играть на английском конечно хорошо, а ещё лучше играть в игру на оригинальном языке, но согласись, далеко не все знают другой язык, кроме своего родного. И как прикажете тогда быть с сюжетом? Цитата
Divinity Опубликовано 3 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 3 марта, 2005 Если собираешся много играть, легче язык выучить. Цитата
Genma Опубликовано 3 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 3 марта, 2005 Нее, я лучше с мячиком поиграю! :) :) Цитата
koseki Опубликовано 4 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 4 марта, 2005 В любом случае для самоуважения хотя бы один ин. язык надо знать, тем более анимешнику. Цитата
Divinity Опубликовано 6 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 6 марта, 2005 Для самоуважения ничего не надо, нот английский не знать совсем не круто при пользовании www. Цитата
Гость Kainpiller Опубликовано 12 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 12 марта, 2005 MaxSM Пожалуйста, сделай англификаторы для CSMT, Kango 2 и Tottemo. Очень хотелось бы играть на английском. Цитата
MaxSM Опубликовано 15 марта, 2005 Автор Жалоба Опубликовано 15 марта, 2005 KainpillerХорошо, сделаю. А по поводу японизации, сделать конечно можно бы было, но нужны японскии версии игр или люди у которых эти версии есть. Цитата
MaxSM Опубликовано 15 марта, 2005 Автор Жалоба Опубликовано 15 марта, 2005 Come See Me Tonight:CSMThdrpatch.zip Цитата
MaxSM Опубликовано 15 марта, 2005 Автор Жалоба Опубликовано 15 марта, 2005 Kango Shicyauzo 2:KS2hdrpatch.zip Цитата
MaxSM Опубликовано 15 марта, 2005 Автор Жалоба Опубликовано 15 марта, 2005 Tottemo Pheromone:TPhdrpatch.zip Цитата
JaveLiner Опубликовано 21 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 21 марта, 2005 deruspsx.com Вроде, там что-то лежало. Цитата
Гость Kainpiller Опубликовано 22 марта, 2005 Жалоба Опубликовано 22 марта, 2005 MaxSM Огромное спасибо за англификаторы! Значит, о японизации, наверное, можно забыть. Насколько я понял, достать оригинальные версии переведенных игр практически невозможно, нет их ни у кого в России. Если только не заказывать их легально из Японии, по понятно каким ценам. Цитата
Kaiten Опубликовано 26 июля, 2005 Жалоба Опубликовано 26 июля, 2005 Многие знают английский, в пределах необходимого для интернета уровня, но когда речь идет о таких сюжетно-ориентированных играх, как Metal Gear Solid, или Final Fantasy - не грех обратиться к творчеству хороших переводчиков. А переводы на http://www.dodze.ru/Perevody.htm действительно хорошие. Цитата
Strange Опубликовано 26 июля, 2005 Жалоба Опубликовано 26 июля, 2005 Ангилйский в вышеперечисленных играх вообще дошкольного уровня на самом деле,и на слух воспринимается просто идеально. Цитата
Спайку сама Опубликовано 26 июля, 2005 Жалоба Опубликовано 26 июля, 2005 Если бы эти переводы в игру потом вмонтировать - было бы совсем хорошо. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.