Перейти к содержанию
АнимеФорум

Как вы оцениваете качество релизов компании MC Entertainment?  

356 проголосовавших

  1. 1. Как вы оцениваете качество релизов компании MC Entertainment?

    • отлично!
      26
    • хорошо
      59
    • удовлетворительно
      94
    • неудовлетворительно
      87
    • ужасно!
      89


Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

BlackboX

ну, да, ошибаются... но вы мне покажите где не ошибаются? вам больше по вкусу смайлики в субах?

 

И потом, любая озвучка ущербна. Даже если вдруг к МС найдется много-много денег на этих актеров, то что? Все равно же никому не понравится... Это все ранво что Винни Пуха нашего на японском смотреть... даже гениально озвученного - все не то.

 

К тому же... а кто, по вашему, спонсирует МС? вы вот не хотите взять кредит под это дело, нет? пообщатся с имеющими права на аниме, побегать на тему "как уложится в бюджет и еще может быть получить немного прибыли?"

А что касается тех, кто орет что на МСном форуме гнобят критиков... вы попробуйте какому-нибудь автору фика похаять его творение гениально... вот тогда и посмотрите как гнобят и поливают грязью.

Они там, конечно, не идеальны, но фанат аниме по умолчанию зверек недовольный (американцы матерят ИХ релизы аниме/манги ничуть не хуже чем мы тут, судя по тем обрывкам, что я читал), да еще и упрямо повторяющийся, не читающий правил и через одного самый умный. А там ведь тоже люди сидят, и срываются, как обычные люди. (тем более что "самая громкая затычка" вообще с боку припека)

  • Ответов 908
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Опубликовано

Cессёмару

Смайлики в сабах???

Это хде? Не встречал пока( разве что при именование переводчиков\енкодеров и т.п. )

 

>А что касается тех, кто орет что на МСном форуме гнобят критиков

 

Не гнобят а затыкают рот, некультурно. Что говорит обю отношении.

 

>американцы матерят ИХ релизы аниме/манги ничуть не хуже чем мы тут

 

Верю. Английски дабы в большинсве, что писал выше, у меня тоже не вызыват радости (вот притащили недавно мне рип Бибопа с англ озвучкой не понравилось настрой савсем другой).

Но почем надо брать от запада плохое?

Опубликовано

Cессёмару

Никто не говорит, что они обязаны делать все идеально. Но указанные ошибки (субтитры с грамматическими ошибками, произнесение актерами чужих реплик) подпадают под раздел грубых. Я ни разу в жизни не занимался чем-либо, связанным с озвучкой фильмов, поэтому сужу обо всем исключительно со своей колокольни в Марианской впадине. Но актеры - они ведь с текста читают? Как тогда могут появиться субтитры, в которых хромает текст, а не тайминг? Вероятно, с кривого перевода, когда сам переводчик не разобрался, кто произносит реплику, или что эта реплика значит, или как это сказать на русском. Тогда это - не ошибка, а непрофессионализм. Который надо стараться искоренять. Воспринимая критику. Пытаясь, хотя бы.

Опубликовано

BlackboX

к сожелению, МС не та контора, что может себе позволить качественный войсовер (такой делают, обычно, только для релизов в кинотеатрах) так что там - актеры. Попробуйте сами почитать что-то с листа в первый раз *пожимая плечами* особенно если учесть, что актеры озвучки читают не с субов а по бумажке. Я не слушаю войсовер добровольно уже давно и насиловать себя не буду, но то, что я видел по МТВ, по сравнению с озвучкой МТВшных же сериалов где-то чуть выше по качеству. Судя по отзывам на том же форуме - дело медленно но верно идет на лад.

Честно говоря, я тоже не профессионал... я пару раз только наблюдал процесс. Даже прочитав несколько раз текс до этого, бывает, сбиваешься... А там... в общем сколько заплатили, то и получили. Тут, конечно, можно ругатся на тему, что де желеют денег и халтурят, но, все же я лично считаю, что лучше так (благо субы на порядок выше, а опечаток я давно уже не замечаю - на книгах научился), чем по 4-5 релизов в год, но без путающих иногда текст актеров.

А для того, чтобы качество пошло вверх заметно нужно не обзывать МС, а конкуренты... ИМХО, подобная ругань только во вред - посмотрят аналитики на это дела и решат, что нам лицензионное аниме не надо, проекты не в жизни не окупятся и далее по тексту.

Опубликовано

Cессёмару

ну если проблема в деньгах - с этим, конечно, ничего не поделать... Тогда можно только сожалеть и молча ждать повышения качества...

 

Про текст: если он на бумажках, его ведь туда кто-то написал? почему тогда его же было не написать в субах?

 

Вот если судить по недавним высказываниям про Еву и Уроцукидодзи, то даже на озвучку самого святого(и в кавычках, и без) МС бросает далеко не лучшие свои силы. Я почему-то уверен, что мог бы сделать, например, субтитры, значительно лучше. Особенно если бы мне за это платили.

 

Сложно сразу сказать, что лучше - более высокая репутация, но меньший тираж или менее высокая репутация, но больший тираж. Возможно, в будущем репутация станет решающим фактором. Возможно, неанимешники привыкнут переваривать экзотическое блюдо "аниме", даже не подозревая, что до обработки оно было значительно вкуснее. Создается ощущение, что МС стремится ко второму варианту развития событий. Хотя лично мне приятнее первый...

Опубликовано
Опубликовано

Лучшие субы - то бишь некоммерческие? Лучший - не значит "хороший", а то, что проект некоммерческий, вполне может означать низкое качество. А может и не означать, но все равно, использовать их без редактирования я бы побоялся...

 

не хочу в оффтоп, но с чего бы мне искать у них работы? я, вообще-то, имею другие планы на жизнь.

Опубликовано
ну, как раз касательно Евы они, вроде бы, достали лучшие субы в рунете...

И сэкономили на этом баксов 100-200 (не больше). Оно того стоило? Может быть. Потому что иначе, вполне возможно, Еву переводил бы вообще человек равнодушный и не в теме.

Но. Говорить что это эталон качества - сильно погрешить против истины. Тут просто попытка "и ягодку сьесть, и честь соблюсти". Т.е получить максимальное качество при минимальном вложении денег (и приложении усилий). Это решение, конечно, тоже заслуживает права на существование. Тем не менее минимум один ляп переводческий там есть. И термин "Н^2-бомба" взят, совершенно очевидно, из английского перевода. В японском она "NN". Впрочем, двойной перевод никто и не отрицает, так что это пустая придирка, конечно.

 

А вот насчёт рассинхронизации субов, отсебятины актёров и произнесения реплик не теми персонажами - это частая халтура. Такого, а тем более в таких количествах, быть не должно. И вообще, субтитры с репликами должны расходится ТОЛЬКО в том случае, если без голосового интонирования фраза приобретает другой смысл.

По поводу того, что легко забыть фразу и сбиться, то такая отмазка тоже не катит. Я сам не так давно занимался озвучкой одной рекламы с языколомными терминами внутри (зачем они там нужны - вопрос другой). Так вот, страшная тайна: одну фразу, даже самую сложную, запомнить можно. А если сбился - можно (и нужно) перезаписать. А то, что пишут всё в один проход и отнюдь не исправляют ошибки (не говоря уж о диких интонациях), говорит о том, что на эти профессионалов никто не давит, и они делают то, что хотят за деньги, которые им дают. Т.е. контроль над озвучкой примерно равен 0. О каком качестве тогда речь?

 

Впрочем, повторюсь, это верно для большинства лицензирующих фирм, а не только МС.

Опубликовано
Сложно сразу сказать, что лучше - более высокая репутация, но меньший тираж или менее высокая репутация, но больший тираж. Возможно, в будущем репутация станет решающим фактором. Возможно, неанимешники привыкнут переваривать экзотическое блюдо "аниме", даже не подозревая, что до обработки оно было значительно вкуснее. Создается ощущение, что МС стремится ко второму варианту развития событий. Хотя лично мне приятнее первый...

Ну так же проще! Нафига козе баян?

  • 1 месяц спустя...
Опубликовано
О чем спор вообще понятно мало. Если обобщить, то людям не нравится. раз уж тема об отношении к... Странно пытаться кого-то в этом переубедить.

172835[/snapback]

 

А это как раз напрямую связано с уровнем экспертизы в области экономики. "Диски хорошие, ты, сволочь, должен их покупать". Новое слово в организации каналов сбыта.

Опубликовано (изменено)

Считаю, что продукция MC вполне на уровне и не разделяю восторгов по поводу пиратских переводов. То ли им слава Володарского покоя не дает, то ли языков не знают, включая родного. Но за редкими исключениями идут мимо текста. ("Евангелие нового поколения"/"Евангелион нового поколения" - это апогей)

 

Особо благодарен MC за издание Бебопа - оставили все на месте и избавили от необходимости покупать американский релиз.

 

Я голосовал "удовлетворительно", поскольку имел неудовольствие сравнить издания "Последней субмарины" и "Blue Submarine #6". Понимаю, что забота о покупателе требует снижать цену, а 4 диска дороже, чем один. Но работа ножницами оказалась весьма заметна.

Изменено пользователем Wася (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Особо благодарен MC за издание Бебопа - оставили все на месте и избавили от необходимости покупать американский релиз.

МС к Бибопу не имеет отношения. Это Видеосервис постарался.

Опубликовано
МС к Бибопу не имеет отношения. Это Видеосервис постарался.

400076[/snapback]

 

Правда? Тогда отзываю благодарность у MC и передаю "Видеосервису"

Опубликовано
Считаю, что продукция MC вполне на уровне и не разделяю восторгов по поводу пиратских переводов

Ну, тут сокрее восторги по поводу Цены, недели от качества переводов. Диски МС как раньше стоили не очень мало, так и сейчас, в целом. Ибо лицензия, предполагает всё-таки что-то качественное, чего мы в целом не очень получаем. Ибо озвучка та еще, сабы с ошибками (за редкими исключениями) но на форуме МС эти ошибки не так редко публиковались, что читать было очень забавно. Но больше всего раздражает явный наплевательский подход. Извините, если сабы (ну и озвучка иногда) в релизе Евы (притом это не первый из релиз, когда можно было бы простить) расходятся по времени с оригинальными фразами, это как-то настораживает. Ведь это так легко, просто проверить что получается и переставить время. Но если не делают _даже_ таких мелочей, то перспектива как-то не радует в принципе. К примеру, покупать второй диск Евы как-то уже не тянет. Первый я покупал прсото чтобы оценить прогресс. Его не оказалось (но благо хоть перевод нормлаьный взяли) а для юмора уже не получится. Может это всё и мелочи, но фансабберам это простительно, в отличие от лицензии, за которую приходится платить. И платить не то чтобы мало по моим провинциальным представлениям.

Опубликовано

На текущий момент на полке наблюдаю "Манускрипт...", "Девочки-пулеметчицы", "Оборотни", "Богиня", "Йома", "Солдаты будущего", чтоб её "Наджику". Было что-то ещё, раздарил. Включая "Подводную лодку", о которой уже писал.

 

Про NGE и э-э-э... "Вояк"? (если не ошибаюсь, это тоже пиратский перевод названия? не коробит?) не могу сказать ничего, т.к. российскую лицензию чего бы то ни было уже давно не брал. По причине неприятия переводов, что пиратских, что непиратских. У людей с русским языком повальные проблемы, тут уж ничего не поделаешь.

 

Лицензия - понятие растяжимое. По поводу того, что видел из нашего, могу повторить ровно то, что уже сказал - цену в $13 они вполне оправдывают. Американский стоит от $27 (не считая случаев, когда весь сезон/сериал в коробке). Так что за $14 с диска легко можно избавиться от обозначенных Вами проблем. Я так и поступил.

 

Тема отношения MC к людЯм - отдельная.

Опубликовано
Так что за $14 с диска легко можно избавиться от обозначенных Вами проблем. Я так и поступил.

Москва? :huh:

 

Добавлено:

Лицензия - понятие растяжимое. По поводу того, что видел из нашего, могу повторить ровно то, что уже сказал - цену в $13 они вполне оправдывают. Американский стоит от $27 (не считая случаев, когда весь сезон/сериал в коробке).

Ну, тут разница в ценах на диски, оправдывается разницей в ценах вообще. К примеру, на те деньги, что знакомый в германи ходит в столовую универовскую (стоимость томика манги у них) я могу ходить в столовую целую неделю -) т.е. Цена в 6-8 Евро у них, примерно тоже самое, что 60-80р за томик у нас.

Опубликовано (изменено)

Москва? :lol:

400698[/snapback]

 

"Москва" что?

 

ууу амазон ком

 

Ну, тут разница в ценах на диски, оправдывается разницей в ценах вообще. К примеру,  на те деньги, что знакомый в германи ходит в столовую универовскую (стоимость томика манги у них) я могу ходить в столовую целую неделю -) т.е. Цена в 6-8 Евро у них,  примерно тоже самое, что 60-80р за томик у нас.

400698[/snapback]

 

Вот когда аниме будут не только издаваться, но и создаваться у нас, теми знакомыми, которым 8 евро хватает на неделю, а не на один раз, тогда и говорить о дальнейшем снижении цен на DVD будет более уместно. А до тех пор мне от таких разговоров приходит на ум цитата из одной моей знакомой. Она говорила "если уж мечтать, то ни в чем себе не отказывать".

Изменено пользователем Wася (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
ууу амазон ком

Ну, просто как-то, одни Москвич искренне удивлялся тому, что некоторые люди считают, что 500р да Диск(давно было дело) это дорого.

Вот когда аниме будут не только издаваться, но и создаваться у нас, теми знакомыми, которым 8 евро хватает на неделю, а не на один раз, тогда и говорить о дальнейшем снижении цен на DVD будет более уместно.

Не понял по поводу создаваться. Я имел в виду, что более дешевая цена за диск, не оправдание более плохого качества. Банальная разница в ценах/разплатах. Притом, я не говорю, что цена за диск меня так уж не устраивает, и что её обязательно нужно "еще снижать". Это уж как-то само собой, что к качеству отношения не имеет.

Опубликовано

Ну, просто как-то, одни Москвич искренне удивлялся тому, что некоторые люди считают, что 500р да Диск(давно было дело) это дорого.

400730[/snapback]

 

А, я понял. Москва - это место, где деньги растут на деревьях.

 

Не понял по поводу создаваться. Я имел в виду, что более дешевая цена за диск, не оправдание более плохого качества.

400730[/snapback]

 

Правда? Тогда это в аккурат в продолжение цитаты из моей знакомой. Даешь качество "Мерседеса" по цене "Запорожца".

Опубликовано
А, я понял. Москва - это место, где деньги растут на деревьях.

Да нет конечно, но отношения к одной и той же цене у людей разное. Когда люди смеются над стоимостью проезда в 7 рублей это о чем-то да говорит. Логично? Банальная Разница в уровнях зарплат. Т.е. Ситуация. Я получил зарплату, проехал в Москве на автобусе, или МОсквич проехал на автобусе у меня в городе. Я никого ни в чем не обвиняю. Естественно все деньги зарабатывают одинакого и пропорционально.

Правда? Тогда это в аккурат в продолжение цитаты из моей знакомой. Даешь качество "Мерседеса" по цене "Запорожца".

Правда. Я вроде как обьяснял на примере манги. Могу еще проще. Фильмы буржуйские у нас стоят тоже дешевле чем ТАМ, потому что по ИХ ценам у нас половина страны покупать прсото не способна. А вот качество очень даже. А ведь МС это не просто компания, что взялась переводить аниме только что.. Так, интересу ради. Они уже приличное кол-во времени на рынке + огромный общий опыт лицензирования кино в России. Не 15 же лет назад они начинали. И когда дело доходит до такого банального наплевательства к качеству собственной продукции, это заставляет в серьёз беспокоится за перспективы. Про то, как ОЧЕНЬ не сложно банально проверить тайминг (случаи когда фразы актёров были перепутаны я даже не рассматриваю, это же тяжко так) я уже писал. Им наплевать даже на это. Собственно и всего-то. Имхо, 350р за диск цена более чем достаточная, чтобы таких промашек не было.

Опубликовано

Я никого ни в чем не обвиняю.

400757[/snapback]

 

Да? Мне просто ухмылка (AKA смайлик) была непонятна. Я уже собрался было извиняться за свой неприлично высокий уровень доходов.

 

Фильмы буржуйские у нас стоят тоже дешевле чем ТАМ, потому что по ИХ ценам у нас половина страны покупать прсото не способна. А вот качество очень даже. ... Имхо, 350р за диск цена более чем достаточная, чтобы таких промашек не было.

400757[/snapback]

 

Ключевое место - это IMHO. Во-первых, половина страны вообще никакой лицензии покупать не хочет. Во-вторых, чем рассматривать примеры, выдернутые из контекста, луше вспомнить про музыку. Её переводить не надо. Так вот делаются вполне официально этакие CD "для Гондурасов". Называется "CD в упрощенном оформлении". Вполне лицензионное счастье за сто рублей против 400 и дальше за оригинальное издание. Это стандартная политика буржуев, и не надо историй, что за меньшую цену у нас издается полный эквивалент.

 

Далее. В фильмах тоже случается, разный брачок и разные упущения. Просто фильмы издаются сотнями наименований, и это не так бросается в глаза en masse. А аниме наберется сколько? С два десятка? Да и нет у нас среди киношников такой религиозно настроенной публики, которая из-за неправильно поставленной запятой зажигает крест.

 

Качество определяет в первую очередь конкуренция. Сколько в Росси компаний печатает аниме?

 

Вот здесь и в пору задуматься, с чего они все не кинулись в этот страшно доходный бизнес. Кто-то им не сказал, что цена достаточная? А не всего лишь необходимая?

 

Она стандартная для лицензионного диска вообще. Плюс-минус. Меж тем, доходы публики, интересующейся аниме, в среднем ниже. Самой этой публики меньше. Еще прикинем, какой процент из неё жаждет вообще платить за что бы то ни было. Может, эта цена вообще ниже необходимой, и аниме окупается за счет других направлений?

 

Каковы расходы на производство? Каковы расходы на дистрибуцию? Какие отчисления за лицензию? Вы всё это знаете, когда делаете выводы о достаточности цены? Если нет, то я Ваши аргументы иначе как "хочу, сколько потребую, за столько, сколько сочту нужным" воспринять не могу.

Опубликовано
Да? Мне просто ухмылка (AKA смайлик) была непонятна. Я уже собрался было извиняться за свой неприлично высокий уровень доходов.
Да нет, просто обычная рекация. Показалось забавным =) Ничего личного. Честно. Хотя, скорее всего я вас не так понял ^^ А вы его оказывается продали :)
Далее. В фильмах тоже случается, разный брачок и разные упущения. Просто фильмы издаются сотнями наименований, и это не так бросается в глаза en masse. А аниме наберется сколько? С два десятка? Да и нет у нас среди киношников такой религиозно настроенной публики, которая из-за неправильно поставленной запятой зажигает крест.
Дело не в брачке а в тенденции. То что на перевод нормальный они потратится не могут это мы опустим. То что буклетиков там нет нормальных - тоже. А вот то, что те ошибки, которые они могут исправить без прилождения каких либо усилий они не исправляют, называется прсото - наплевательство. Имхо это совершенно ясно. По поводу примеров с музыкой. Вот мангу у нас издавать начали. Цена - 60 рублей. Качество абсолютно такое же, как у большинства буржуйских релизов. Собственно. Да, мангу проще издавать конечно, но тем не менее.
Она стандартная для лицензионного диска вообще. Плюс-минус. Меж тем, доходы публики, интересующейся аниме, в среднем ниже. Самой этой публики меньше. Еще прикинем, какой процент из неё жаждет вообще платить за что бы то ни было. Может, эта цена вообще ниже необходимой, и аниме окупается за счет других направлений?

А теперь еще раз, где я хоть что-либо даловался на высокую цену? Она высока сама по себе, а не потому что МС её так завысили. Другое дело, что мне понятно, что при таком вложении денег, как покупка лицензии, надеешься получить хоть какое-то удовлетворение, а не получить что-то, чуть-чуть лучше дивикса. И когда отовсюду лезут косяки, на исправление которых, много стараний приложить не нужно, то и получается собственно то, о чем все говорят. Неужели так сложно понять?

Опубликовано
Да нет, понятно как раз было сразу. Большевизм и марксистско-ленинская политэкономика.

Да? А по-моему недовольство наплевательским отношением к покупателю и продукции в принципе. Которое от цены не зависит вообще. Только и того. Мы вроде как в этой теме это и обсуждаем. Благо озвучитьи нормально денег не хватило - бог с ними. Но когда халтурят на том, на чем халтурить непозволительно, и ситуация менятся не собирается судя по всему пока, отзывы формируются соответвенным образом.

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
×
×
  • Создать...

Важная информация