Перейти к содержанию
АнимеФорум

Как вы оцениваете качество релизов компании MC Entertainment?  

356 проголосовавших

  1. 1. Как вы оцениваете качество релизов компании MC Entertainment?

    • отлично!
      26
    • хорошо
      59
    • удовлетворительно
      94
    • неудовлетворительно
      87
    • ужасно!
      89


Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

hide.

 

да... значит 30 уе это меньше, чем 350 рублей... я учту...

очевидно, японские двд по 50 ненаших плюс доставка - еще дешевле.

 

что же касается Сузаку... даже если он опустил цены и улучшил качество перевода, я лучше скачаю, что мне нужно из интернета, сказав спасибо фэнсабберам.

 

 

D'Hife

Я помню фестиваль японского кино и унылую девушку, которая синхронно переводила с японского, заикаясь по ходу дела...

 

На самом деле, никто не спорит, что оригинал несравноенно лучше любого перевода. Я японского не знаю, зато развлекался переводами с английского, для небольшой, но привередливой аудитории... Между прочим, далеко не всегда есть смысл переводить слово в слово и от этого все еще запутанней. И вечные вопросы на тему "на сколько подготовлен зритель" и "на сколько перевод имеет право быть художественным".

Учите японский и наслождайтесь задумкой автора, любой перевод по умолчанию вторичен.

 

И про кривые переводы... я об этом же... они ВСЕ кривые, не стоит обвинять в этом только МС... (я только касательно непогрешимости Гоблина не совсем согласен, хотя как человека его уважаю).

  • Ответов 908
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Опубликовано
...Лицензиями кинопродукции занимается отнюдь не 1 и даже не 2 фирмы. А вот пристойные переводы один Goblin и делает...

Сильно сказал... Называть "пристойными переводами" эти, скажем мягко, вольные переложения - это надо иметь стальные нервы. Или не понимать сути вопроса.

  • Администрация
Опубликовано
Сильно сказал... Называть "пристойными переводами" эти, скажем мягко, вольные переложения - это надо иметь стальные нервы. Или не понимать сути вопроса.

 

У Гоблина 2 студии - "Божья искра" - как раз те общеизвестные вольные стёбные переделки, и "Полный П" - качетсвенные литературные переводы без вольностей.

Не уверен что только Гоблин умеет делать хорошие переводы, но то что их мало - факт. Фильмы идущие в кинотеатрах переведены не лучшим образом, хотя колнечно смотря с чем сравнивать.

Опубликовано
да... значит 30 уе это меньше, чем 350 рублей... я учту...

Во-первых я уже писал что у нас диски по 400-450 продаются, а мувики вообще по 600-700, во-вторых у америкосов не 30 баксов, а 15-17 за диск, многое и гораздо дешевле стоит, опять таки надо искать нормально. И кто сказал меньше? Сам же говорил по такой же цене, а не дешевле.

Опубликовано

Gohan

пипец.. парень ты вобще понял что я написал ?

я как раз и написал что у МС нет никакого уважения к тем ради кого они работают

Cессёмару

Gohan

для справки На *фестивале японского кино* показывали с оригинальным звуком и русскими сабами

а на отстой я не ходил

Опубликовано
Любишь кино переведённое нашими "профи" - ты счасливчик. Меня убивает, когда я слышу по английски одно, а по русски даже отдалённо не то.

А чего тогда смотришь в гоблинском (не я не про смешные)? :)

 

Добавлено в 09:42:

"Полный П" - качетсвенные литературные переводы без вольностей.

Ага, щазззз :)

Опубликовано
А потому что мне больше нравится смотреть переведённую вещь, т.к. английский не первый мой язык и всех тонкосей не понимаю. Вот немецкий я по-возможности полностью отрубаю всё.
Опубликовано (изменено)

D'Hife

да ну тебя, какой отстой? "Hush" - вообще лучшее, что там было.

 

hide.

*задумчиво* ну и кто не нормально ищет, если у МС все релизы по 350 рублей стоят..? а не 600-700 (где только такое есть...)

Что же до американских дисков... 17 не наших? и не бу, не пиратка?

Ну, удачи вам.

 

 

Да, еще одна вешь, чтобы не вводить присутствующих в заблуждение...

Если мне приспичит что-то посмотреть, в большинстве случаев я просто достаю авишки (причем обычно качаю сам). Даже мысли зайти на ту же горбушку за пираткой не возникает.

Из продукции МС покупаю только то, чего уже видел хотя бы кусок. И скорее потому, что это НАША лицензия, а не чья нибудь еще. По крайней мере они ничего не режут, как это делали Американцы, когда _начали_ выпускать аниме у себя.

Изменено пользователем Cессёмару (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

"Удовлетворительно" т.к. видео все-таки качественное и оригинальный звук тоже в наличии. Техническая сторона вопроса вполне хороша, была бы она одна - "очень хорошо" бы светило, но дело идет четко на коммерческой основе, со всеми исходящими отсюда последствиями.

 

"Аниме - это модно".......

Опубликовано
Что же до американских дисков... 17 не наших? и не бу, не пиратка?
именно так, сайтов таких полно. Не на амазоне и анименейшен же покупать.

 

А вот по 350р МС у нас(Питер) оч мало, уж поверь поиски тут не помогут, зато дороже как раз навалом.

 

И сейчас америка отличные релизы делат, раньше да.

Опубликовано
*задумчиво* ну и кто не нормально ищет, если у МС все релизы по 350 рублей стоят..? а не 600-700 (где только такое есть...)

Дело не в поисках в магазх с видио я часто бываю и вижу именно эти цены. А во-вторых даже если переплатить рублей сто, то всеравно приятнее будет, хоть наклеек положат или каких-нить еще приятных мелочей, да и за лицензию деньги платишь, а не за х... какую-то.

Что же до американских дисков... 17 не наших? и не бу, не пиратка?

Ну, удачи вам.

Ну если б.у. или пираты стали класть в боксы футболки или фигурки, заодно запечатывать, класть мини-постеры или открытки и т.д. то тогда пираты=)

А так смотрим http://www.dvdpacific.com/ и смотрим средний показатель.

Это конечно если не заказывать один диск за 17 плюс доставка 7, и то тогда 24 получается, а если брать много, то 5 баксов больше, 5 меньше, то разницы никакой.

 

Из продукции МС покупаю только то, чего уже видел хотя бы кусок. И скорее потому, что это НАША лицензия, а не чья нибудь еще.

Тогда вам можно только посочувствовать.

По крайней мере они ничего не режут, как это делали Американцы, когда _начали_ выпускать аниме у себя.

Угу, еще скажи что не пережимают.

 

Собственно от вас товарищ тоже никаки доводо разумных нет, как ни старайтесь ни в лицензионности ихней убедить не можете, ни в смысле покупать их. К чему пыстые разговоры без разумных доводов?

Опубликовано

Кстати о Gobline. Свежачокс их его FAQ:

Тов. о.у., у нас в стане анимешников горе. (ксто спросит кто это и зачем - убить) Ещё до недавнего времени что такое лицензия и надмозги мы знали только понаслышке от товарищей с крайнего запада или востока. Но и до аниме добрались. Пока только одна кАнтора (не скажу какая) начала массово закупать лицензию. И портить отличные вещи в полном соответствии с заветами Надмозгов. Что, у вас по данному поводу имется мнение? И можите Ви его овучить? Стоит ли ожидать, что взор Пэ(-Жэ) обратится в ту сторону? Сразу предвосхищая вопросы: на английский язык аниме переводилось и переводится очень даже грамотно + помощь от знающих японский может быть и будет.

В настоящий момент перевёл пять серий Берсерка. В дальнейшем – таки да, планируется сделать шедевры жанра.

Опубликовано

hide.

я бы тоже самое у вас спросил.

особенно учитывая, что вы так радостно рекламировали тут Сузаку. Он тоже в свои диски майки кладет?

 

На счет пережимают не пережимают, я не сравнивал.

 

Пологаю, если бы в свое время в Америке таких как вы было бы подовляющее большинство, то у них бы с аниме сейчас было бы хуже чем у нас.

Все, больше сказать мне нечего.

Опубликовано (изменено)
я бы тоже самое у вас спросил.

особенно учитывая, что вы так радостно рекламировали тут Сузаку. Он тоже в свои диски майки кладет?

А я унего диски никогда не покупал и покупать не собираюсь, я их так доставал. Так что мне всеравно что с чем он продает, но по качеству релизов он рулит.

Пологаю, если бы в свое время в Америке таких как вы было бы подовляющее большинство, то у них бы с аниме сейчас было бы хуже чем у нас.

Если бы компании в америке выдавали черти что за лицензию и так же относились бы к своим потенциальным клиентам как мс, то было бы так же как у нас.

Все, больше сказать мне нечего.

Ну в этом инкто и не сомневался.

Изменено пользователем hide. (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
если у МС все релизы по 350 рублей стоят..? а не 600-700 (где только такое есть...)

В Питере

 

Добавлено в 19:32:

Кстати о Gobline. Свежачокс их его FAQ:

 

В настоящий момент перевёл пять серий Берсерка. В дальнейшем – таки да, планируется сделать шедевры жанра.

Упаси Боже :)

Опубликовано (изменено)
Он тоже в свои диски майки кладет?

а они тебе нужны а лучше на горбушке так заказать

 

 

 

Пологаю, если бы в свое время в Америке таких как вы было бы подовляющее большинство, то у них бы с аниме сейчас было бы хуже чем у нас.
а у меня с аниме все нормально дайбох каждому

 

 

 

Все, больше сказать мне нечего.
а зря Изменено пользователем Wishmaster_angel (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)

Пара слов в защиту МС: они первые, кто занялся изданием аниме в таком количестве. Идут не проторенной дорожкой, а через лес. :) В той же Америке, релизы из которой многими здесь приводились в пример, тоже не всегда все было гладко. Вспомните, хотя бы Nausicaa из которой сделали тупой боевик Warriors of the Wind. Или когда несколько сериалов объединялись в один. И ничего, доросли ведь.

Да и сравнение качества перевода МС с фансабами я бы тоже не стал делать. Большая часть присутствующих смотрит аниме с русскими сабами, так ведь? И вы на самом деле считаете, что непрофессионалы могут достойно что-то перевести? Чего стоят одни "биллионы" - слово, которого нет в русском языке, но некоторые фансабберы упорно пытаются его туда включить (и это самый безобидный пример).

Давайте лучше пожелаем МС развиваться... и побольше им конкурентов. В идеале я вижу такую ситуацию: на рынке присутствует несколько компаний, каждая из которых специализируется на каких-либо жанрах аниме. Тем же МС подошел бы хентай и кровавые боевички :).

 

PS Но голосовал я "Неудовлетворительно", т.к. на такую постановку вопроса у меня есть только такой ответ.

Изменено пользователем LoTarr (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Интересно с какого это пепрепугу у нас нету слова Биллионы?

Курим Даля.

Пристыженный пошел курить Ожегова.

Только с английского все равно billion переводится как миллиард.

Изменено пользователем LoTarr (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Идут не проторенной дорожкой, а через лес.
у меня слажилось впечатление что они не дорогай идут а ломяться через кусты приэтом наступая на все грабли на которые можно было наступить

 

 

 

 

Добавлено в 03:40:

Cессёмару нет просто говорим на разных языках

  • 3 недели спустя...
Опубликовано

Сорри... написанное ранее не читал...

Моё мнение: Перевод делают очень детским!!! Ну как понять такую ситуацию: лужи крови, убита девушка главного героя, этот герой вбегает в комнату, обводит взглядом эту картину и с детской обидой говорит убийце "ты плохой!! Зачем ты это сделал???" (или что-то в этом роде...)

 

Но всёже этоь лучше чем ничего... А если брать на DVD то там и оригинальная дорожка и субы есть...

Моя оценка: на DVD - 3,5 - 4 на MPEG4 - 2

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
×
×
  • Создать...

Важная информация