Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 196
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Опубликовано
6-я ступень. Только на новичков нематерись....вернее вобще нематерюсь. Японский буду учить как учиться закончу (японский словарь и самоучитель уже приобрёл). А вот иероглифов на аватаре небудет точно.
Опубликовано
6-я ступень. Только на новичков нематерись....вернее вобще нематерюсь. Японский буду учить как учиться закончу (японский словарь и самоучитель уже приобрёл). А вот иероглифов на аватаре небудет точно.

Попробуйте все-таки найти курсы, и лучше у носителя, поскольку от просто словаря и самоучителя могут возникнуть серьезные проблемы с фонетикой. Да и знания в самоучителе обычно поверхностые (просто я пробовал изучать его так - идея вышла достаточно порочной).

Опубликовано

Начала с 3 (т.к. первое аниме посмотрела.... МАМА!!!! 23 года назад, "Дюймовочка"). Сейчас - 5. (Поскольку за последние 2 года японским заниматься некогда, то с 6 пришлось скатиться).

 

Да ладно. Аффтар творчески переработал Иванова, совпадает только 1-2 фразы.

 

Была подобная штука с Толкиеном, так там я сразу начала с последней ступени ("нет, не так всё было, неправильно профессор написал") и отложила ВК далеко в сторону :unsure:

Опубликовано
Аффтар творчески переработал Иванова, совпадает только 1-2 фразы.

645667[/snapback]

Так ведь и у Иванова там вроде переводной текст. И старый.

А переработал - это врядли. У нас, вишь ты, принято Америку самолично открывать. Никто ничего не читает, блин...

Опубликовано
Я не буду себя оценивать по каким-то ступеням, мне вообще наплевать на мой уровень проникновения. Млин вот вы ставите от1-5 вроде, а вдруг у вас даже 1 нет? Откуда вы знаете что вы анимешник? Сами придумали? На эти вопросы вы мне не ответите...Я смотрю аниме не для тупых тестов, Типа Алукард бест, зачем? В чем суть? Или что лишь бы отписаться? :)
Опубликовано (изменено)

2 MA4ETOS Я не буду себя оценивать по каким-то ступеням, мне вообще наплевать на мой уровень проникновения. Млин вот вы ставите от1-5 вроде, а вдруг у вас даже 1 нет? Откуда вы знаете что вы анимешник? Сами придумали? На эти вопросы вы мне не ответите...Я смотрю аниме не для тупых тестов...Тест, это ответ на стандартизованные ответы. А когда ответ уже известен, это не тест.

 

Анимешник - не тот, кто смотрит аниме.

Анимешник - тот кто ВИДИТ АнимЭ.

 

Суть опроса: кто учит японский, чтобы понимать, а кому достаточно перевода и русской лицензии.

Изменено пользователем Suliko (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
По-моему, 6 степень и выше - это уже болезнь. Не нужно делать из культуры культ, а из хобби фанатизм.

Сам, скорее всего, отношусь к 4-5 категории.

Понимание культуры может прийти только со знанием языка, а аниме - это и есть зачастую истории из жизни (или о жизни), преломленные через призму японского менталитета; пока не преодолен языковой барьер смотреть под нужным углом будет невозможно

  • Супермодераторы
Опубликовано

между 4 и 5

Действительно, когда много смотришь и к языкам есть способность, то запоминаешь очень много слов и выражений из так называемой "общей" лексики, плюс речевые обороты и их употребление в определенных ситуациях. Но особо глубоких знаний языка, естественно, нет. А смотрю принципиально только с сабами (рус или англ, не важно).

Опубликовано

Нет тут моей ступени. Я еду на эскалаторе по соседству и задумчиво смотрю на "карабкающихся".

Понимание культуры может прийти только со знанием языка, а аниме - это и есть зачастую истории из жизни (или о жизни), преломленные через призму японского менталитета; пока не преодолен языковой барьер смотреть под нужным углом будет невозможно

649905[/snapback]

А проблема-то не в том, знаете Вы язык или нет. Дело в менталитете, и нам его никакими курсами не перепаять. Вам ведь в детстве сказки Пушкина читали, а не легенду о Tsukihime. Как сказал Лев Гумилев Боре Гребенщикову: "Индусом надо родится." Японцем - тоже. Нам не повезло: мы родились русскими. Японцев нам принципиально не понять, их нам - тоже. И потом аниме не слушают, его СМОТРЯТ.
Анимешник - не тот, кто смотрит аниме.

Анимешник - тот кто ВИДИТ АнимЭ.

 

Суть опроса: кто учит японский, чтобы понимать, а кому достаточно перевода и русской лицензии.

648951[/snapback]

Ну конечно, тот кто в FLCL засек на одну игру слов больше, гораздо круче того, кто рассмотрел замечательное применение чибиков в Elfen Lied. Аниме, как и кинематограф, и театр, и балет, и живопись, и мультипликация, - визуальное искусство (разновидность творческой деятельности человека, чтоб уж однозначно). Стоящим произведениям визуального искусства слова совсем необязательны (Осии может одной картинкой все сказать, Сатоси ощущение отчаянной погони за мечтой передал отнюдь не словами). А если вещь - проходнячок, то зачем ради нее учить японский?

Мне достаточно английских сабов. Спокойно успеваю не только перевести на русский, но и сделать корректировку с учетом ситуации и характера персонажа. А русские сабберы иногда ТА-АКОЕ себе позволяют, что за державу становиться страшно и обидно.

Аниме - мое хобби. Забавно смотреть что откуда пришло (и между прочим, очень многое пришло с Запада) и куда движется.

Опубликовано
ровно пятая ступень... 10 минут назад смотрел пересматривал лавхину и плевался на тупой английский фансаб) "Тонкая игра с "-сан" и "-кун" в переводе совсем не передана... "
Опубликовано

Крайне медленное переползание из пятой ступени в шестую - сила лени велика! :)

 

... Дело в менталитете, и нам его никакими курсами не перепаять.... Как сказал Лев Гумилев Боре Гребенщикову: "Индусом надо родится." Японцем - тоже. Нам не повезло: мы родились русскими. Японцев нам принципиально не понять, их нам - тоже.
Бред. Если есть желание, понять что угодно не составляет никакого труда. Другое дело, если текущий "менталитет" устраивает, то зачем понимать другой? Из спортивного интереса? Вот, обычно, и нет желания.
И потом аниме не слушают, его СМОТРЯТ.
Тоже бред. Даже просто интонации речи и музыка имеют не меньшее значение, чем изображение, не говоря уж о "переводах".

Пример: В оригинале девочка обращается: "Братик, ...", в американском дубляже "Мистер, ...". Атмосфера убита напрочь, а ведь всего одно слово. А если кажется, что никакой разницы, это тот самый "менталитет" виноват, тут уж ничего не поделаешь.

Опубликовано (изменено)
Бред. Если есть желание, понять что угодно не составляет никакого труда.

656972[/snapback]

Ну-ну. Я вот тут раскопал листочек, где выводил тригонометрию как теорию решений задачи Коши для уравнения свободного осциллятора. Сомневаюсь, что произвольный девятиклассник поймет эти выкладки при всем желании, хотя с этой точки зрения число "пи" обретает четкий смысл.

И потом "понять" и "понять верно и полностью" для меня одно и то же. В припадках эгоизма забываю, что существуют люди, для которых эти понятия не являются идентичными. :(

Я сильно сомневаюсь, что мы смотрим аниме теми же глазами, что и японцы, еще сильнее я сомневаюсь, что знание языка тут хоть чем-то может помочь. Воспитание, окружение не те.

Даже просто интонации речи и музыка имеют не меньшее значение, чем изображение, не говоря уж о "переводах".

656972[/snapback]

Хорошо, проведем небольшой тест. Вам предложили два варианта одной и той же двадцатиминутки. Один - без звука, но с такой картинкойpost-56302-1133293655.jpg; другой - с обалденным восьмиканальным звуком, но картинка там такаяpost-56302-1133293672.jpg. Какую Вы выберете?

Конечно же, не собираюсь оспаривать важность музыки (хотя музыка бывает препаршивейшая, такая, что действительно всю атмосферу портит, посильнее "Мистер") и озвучки. Только мы говорим "смотреть аниме", а не "слушать аниме". Что и обыгрывалось в моем предыдущем посте, просто у кого-то не возникло желания это понять. ;)

К сожалению, зная японский как иностранный язык, и воспринимая его, Вы тоже переводите, внутри себя, под коркой. И нет никаких гарантий, что Ваш перевод верен. К тому же бывают ситуации, когда лучше не знать о чем они там говорят - такой это бред. Причем бред не связанный с национальными особенностями никаким боком.

Я предпочитаю переводить с английского. Спокойно успеваю понять, "олитературить", подогнать к моменту, соотнести с интонацией сейю. По-моему, тут нет ничегошеньки сложного. И еще: Вы правда смотрите аниме с английский дубляжом? :)

 

И главная загадка для меня. Термин "отаку" изначально имел отрицательную окраску. Да и сейчас положение несильно изменилось. В связи с этим непонятно стремление навесить на себя ярлык "отаку". Спасибо, на мне уже весит кучка ярлычков, среди которых попадаются достаточно редкие. А становиться "фанатиком", зубрить что-то ради восприятия вещей зачастую сомнительной ценности - увольте.

 

PS Для общего развития. Менталитет - уникальный склад различных человеческих психических свойств и качеств, а также особенностей их проявлений. Менталитет определяет умонастроение и жизненную позицию.

Изменено пользователем Le_0 (смотреть историю редактирования)

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация