Перейти к содержанию
Обновление форума
Опубликовано
comment_519525

Учусь по книжкам, иногда появляются вопросы, на которые я не могу сам найти ответа. Может кто поможет?

Есть в учебнике такое предложение:

 

私のえんぴつは赤と青です。

 

Я не могу понять, почему у иероглифов 赤 и 青 не дописано в конце каной い. То бишь я написал бы:

 

私のえんぴつは赤いと青いです。

 

Если я не прав, и в учебнике написано правильно, то как тогда та фраза читается? Сами же иероглифы читаются по кунам как "ака" и "ао".

Орлы летают одиноко. Бараны пасутся стадами. Ф. Сидней.
  • Ответов 97
  • Просмотры 36 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • На случай если это еще кому-нибудь интересно, кроме меня.   Частица "ни" акцентирует смысла фразы на месте, частица "дэ" - на действии, совершаемом в этом месте. Скажем, "Я дома" употребляется с "ни",

  • Префикс вежливости, вестимо.  Есть クウキ (空気).  Сомнительно.  Запомнить ряд слов, где используется オ.

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_2340397
у меня много возникает вопрос наверное как и у каждого, кто самостоятельно изучает японский язык, вот хотелось бы чтобы разъяснили много мелочей, которые сам просто не поймешь....вот например что означает добавление 、、、も,、、、、でも в конце того или иного слова

 

А какой контекст? Он контекста тоже все зависит

 

も обычно ставится при повторении что "и то, и это" - それも、これも

также обозначает "тоже" - он пойдет гулять и я тоже пойду - 私も行く.

 

でも употребляется в случае "но", когда в принципе ты согласен с одним из высказанных суждений, но имеешь свою отличную точку зрения.

 

Например 私もそう思う、でもそれはちょっと・・・

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

  • 3 недели спустя...
Опубликовано
comment_2349213
Давно уже заметил такую непонятную мне вещь. Скажите, пожалуйста, почему слово Япония читается как Ниппон? Просто хираганой (комп рабочий, так что написать не могу) оно же пишется как Ни-хо-н. Да и кандзи также Ни(ти) (солнце) Хон (основа)?
Опубликовано
comment_2349242

Jesus, Nippon и Nihon пишутся совершенно одинаково - 日本. Nippon это старое самоназвание Японии, которое до сих пор встречается в названиях некоторых компаний, например ANA - All Nippon Airways.

A "Pon" это старое название "Hon". До сих пор в редукциях в ряде случаев Hon читается как Pon,

 

Например, при счете вытянутых предметов - Ippon - одна штука, но Nihon - 2 штуки и т.д.

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Опубликовано
comment_2349372
нет にほん и にっぽん хотя имеют одно и тоже значение их нельзя читать одинаково.....ну как можно читать nihon как nippon?
Ну у меня в учебнике давалось вот так:

にほん - Япония.

Дальше я делаю выводы. Сколько не слышал, всегда Японию называли Nippon. Вот отсюда пошла нестыковка.

Значит Япония хироганой пишется и как にほん и как にっぽん?

Опубликовано
comment_2349486
Jesus, да, что にほん что にっぽん означает Японию и кандзи у них тоже одинаковые - 日本.

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Опубликовано
comment_2349655
все хотел спросить

miru - mita с этим все понятно, mita - видел

miteiru - miteita вроде бы как тоже видел, но не то же самое, да?

(извиняйте если спрашиваю что то совсем нубское, у меня знания слегка неупорядоченные)

 

もう一つ勉強になります~меня всегда интересовали вот такие вот "границы применимости"

miru - смотрю (в общем случае)

 

miteiru - рассматриваю (более конкретно, активно, как и положено т-форме)

 

Насчёт бэнгёу не в курсе.

Оставьте меня в покое и я сдвину Землю!
Опубликовано
comment_2349790

Квасимир, для этих глаголов в настоящем я пирмерно о таком смысле и догадывался, а вот для их прошедших времен как? Смотрел и рассматривал - так и будет? То есть второй глагол для ситуаций, когда не просто посмотрел и все, а когда внимательно рассматривал?

 

Насчёт бэнгёу не в курсе.

Это я "комментарий для себя" сделал, меня как то же интресовало отличие в японском "на" и "над", вот неожиданно получил ответ с вопросом другого человека)))

[∞Ever17]team

汝自身を知れ

Опубликовано
comment_2350598
Конструкция ..いっている означает продолжительность действия во времени.

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Опубликовано
comment_2350763
Значит Япония хироганой пишется и как にほん и как にっぽん?

Если я не путаю, то употребление этих слов зависит от официальности. К примеру: "Я" ватаси - при разговоре и в повседневной жизни, ватакуси - в официальных документах.

Опубликовано
comment_2350988

ikkatsu, в документах не может писаться Watakusi, потому что и для Watakusi и для Watashi иероглиф всего один - 私.

Watakusi более устаревшая форма.. просто кое-где она себя еще не изжила, это как уже никто давно в Японии кроме Кансая не употребляет oru вместо iru (кроме как в очень уважительной речи). А у них iru нет в принципе.

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Опубликовано
comment_2353439

代表に選ばれなくてくやしいとともに、 ほっとする気持ちもあった。

選ばれなくて - что за форма такая? если глагол в такой форме, то сразу можно присоединять к нему прилагательное (как в этом случае?)

и как предложение правильно переводится - у меня одновременно (в одно и то же время) чувство досады и облегчения от того, что не выбрали делегатом (меня?)/или делегата?

Опубликовано
comment_2353673

選ぶ - выбирать, 選ばれる - быть выбраным (пассив), 選ばれない - не быть выбраным (пассив, отриц.), 選ばれなくて - не будучи избранным (описание). Все формы известные, просто при их нанизывании можно не сразу их узнать.

Перевод: Было досадно что меня не избрали представителем, но вместе с тем чувство облегчения тоже было.

Изменено пользователем chiang (смотреть историю редактирования)

君が代は

千代に八千代に

さざれ石の

いわおとなりて

こけのむすまで

Опубликовано
comment_2356674

У меня в учебнике написано задание - Прочтите слова: (учу катакану, пока дают лишь первые ряды)

アイア、 アシア、 アナウンサー、インク、 ウイーン、 ウイエキー、 キング.サイズ и т.д. У меня вопрос - что это за черта в последнем слове? Если это кандзи "один", то к чему она там? Еще в последнем слове между kingu и saidzu стоит какая то точка по центру, как знак умножения. Что это?

Опубликовано
comment_2356680

Jesus, черта такая, как например в слове ウイーン обозначает удлинение слога после которого она стоит, то есть uiin.

ホーム - hoomu и так далее.

А точка в центре слова разделяет слова и понятия то есть キング.サイズ - тут два слова гайдзинских - kingu saizu - king size. И чтобы было понятно что это именно два разных слово а не одно, то между ними ставят такую точку-разделитель.

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Опубликовано
comment_2361140
Скажите, пожалуйста, чем отличаются случаи употребления конструкции "ni kawatte" от "kawari ni"? В одном учебнике про различия не говорится, но в примечании написано, чтоб не путали. А в другом такое туманное объяснение на англ.яз., что тоже не прояснило ничего. Спасибо.
Опубликовано
comment_2363413
Что значит вот такое написание катаканой イェ или ノッ, где вторые символы (e и tsu) написаны меньше? А то в учебнике ничего про это не сказано.
Опубликовано
comment_2364294
Это имитация фонетики других языков. イェ - "Е", а цу снизу - признак задержки или имитация удвоения звука. Если маленькая цу стоит в конце слова - это признак укорачивания или редукции последнего звука.
Оставьте меня в покое и я сдвину Землю!
Опубликовано
comment_2366238

OKInava, если я не ошибаюсь то

"kawari ni" - это "вместо чего-либо", например A kawari ni B wo tsukau - вместо А использовать В

"ni kawatte" - изменившись в, превратившись в...думаю так.

[∞Ever17]team

汝自身を知れ

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.