Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

  • 3 недели спустя...
  • Ответов 727
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Опубликовано

Вообще скажите мне где можно достать саунды не которые в заставках а во время боев, ну во время мультика вообщем???

 

Жаль что Сайто и Кеншин не решили спор я бы поглядел на битву! Кстати кто бы выиграл? (Я за кеншина)

Опубликовано

Сейчас смотрю сериал... Ощущения, схожи с теми которые я испытывал при просмотре первого сезона ранмы. Умиляет всё! Рисовка, саунд, герои, сюжет. :P

C опаской жду филлерной арки в конце, но всё же надеюсь на лучшее. Отдельные филлеры в первой половине сериала, совсем не так уж плохи.

Жаль что Сайто и Кеншин не решили спор я бы поглядел на битву! Кстати кто бы выиграл? (Я за кеншина)
А разве есть варианты? Химура, однозначно. :(
Опубликовано

В рукопашке выйграл бы однозначно Сайо, он бы Химуру по стеночке тонким слоем размазал бы. А на мечах Химура. Он бы еще в доджо Сайто бошку снес бы.

 

Кстати, я наверное отличусь, сказав, что сериал люблю больше обеих ОВА вместе взятых. Не весь, конечно, сериал, но вторую арку - однозначно. А флэшбек Соджиро, имхо, переплевывает по накалу даже первую ОВУ.

Опубликовано

Мне манга тоже дико нравится. Но вторую арку я предпочитаю смотреть в анимированном варианте. Имхо, по красоте и эмоциональности аниматоры даже переплюнули оригинал. зато все остальное лучше читать именно в манге.

 

В первой арке сериала, например, слишком сильно изменили события, плюс сунули несколько филлеров. Не то, чтобы совсем отстояных, но пару раз я кривилась. Третью часть - все, что после победы над Шишио, лучше не смотреть, хотя... кто-то и нарутовские филлеры любит, так что кому-то может и понравиться.

 

А вот к Ова у меня несколько другое отношение. Вторая ОВА - тупая(именно тупая) слезодавилка, красиво отрисованная и под красивую музыку.

Первая - слишком крохотный и другой по настроению кусочек манги, чтобы по ней можно было составить впечатления в КЕншине в целом. Так что отдаю голос за сериал и мангу. Вернее, за мангу и сериал.

Опубликовано
Насчет более жестоко - не скажи. Просто по-другому. В ОВЕ Кеншин какой-то на голову немного стукнутый. И мне очень жаль, что ту сцену, где он пер через лес, не показали в ОВЕ. ВЕрнее, показали, но как-то ... короче, где, блин, ярость, где дикие вопли "Я УБЬЮ ЛЮБОГО, КТО ВСТАНЕТ У МЕНЯ НА ПУТИ!!", где мочилово со словами "Никуда не уходи, я через минутку вернусь и убью тебя".? Разве Овашный Кеншин вообще способен на такие дикие эмоции? Честно, если бы я не знала, что к хижине он вышел слепым-почти глухим и потерявшем свое шестое чувство, я бы могла бы этого и не понять.
Опубликовано
Кстати а Сюдзиро Сето и Сюдзиро Хико однофамильцы???

Сиамские близнецы))

У меня в переводе у Сеты - Соджиро, а у Хико - Сейджуро, кажись, так. И вообще, у Хико - это ник такой, а не паспортные данные ))

Опубликовано
Тогда получается настоящее имя учителя никто не знает, т.к унаследование тайного приема стиля хитен мицуруги сопровождалось убийством учитиля и приемом его имени и если не ошибаюсь мантии...
Опубликовано

Именно. Настоящее имя Хико в манге не упоминалась.

В общем-то, Кеншин тоже не с этим именем родился, однако.

Кста, оборот *де гозару* читала (в манге наруто со слов мангаки) - это устаревший, красивый и высокопарный оборот речи, а не то, как наши сабберы переводят)))

Опубликовано (изменено)
Кста, оборот *де гозару* читала (в манге наруто со слов мангаки) - это устаревший, красивый и высокопарный оборот речи, а не то, как наши сабберы переводят)))

 

 

Простите=) доведите до моего ума причем здесь это?

Изменено пользователем Hiko Seijuro (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Кста, оборот *де гозару* читала (в манге наруто со слов мангаки) - это устаревший, красивый и высокопарный оборот речи, а не то, как наши сабберы переводят)))
Ну, а каким "устаревшим, красивым и высокопарным оборотом речи" из русского языка перевели бы вы? ;) Мне, если честно, ничего на ум не приходит...

Сабберское "вот так вот" или сканлейтское "вот, что я скажу" - не такая уж ужасная альтернатива, имхо. ^_^

Изменено пользователем Deimos (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Если бы сано и анджи дрались вновь кто бы выиграл??? Ваши предполажения...... Мне кажется что саноске... Изменено пользователем Hiko Seijuro (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Ну, а каким "устаревшим, красивым и высокопарным оборотом речи" из русского языка перевели бы вы? Мне, если честно, ничего на ум не приходит...

Сабберское "вот так вот" или сканлейтское "вот, что я скажу" - не такая уж ужасная альтернатива, имхо.

 

А черт его знает, может вообще не переводила бы, а то вместо высокопарности получилось легкий уклон в слабоумие )) Нарутовское даттебаё, например, никто, вроде бы не пытался переводить, а то бы тоже чегой-нить насочиняли.

 

Но если выбирать, может быть... "С вашего позволения," "Соблоговолите" и прочие устаревшие высокосветские обороты (не обязательно один и тот же, можно несколько на одну фразу, главное, чтобы дух чего-то высокопарного и очень учтивого сохранился)...

Если придумаю какой-нить интересный вариант - отпишусь.

 

" Хико,

 

А кто их знает, я бы болела и ставила на Сано, он вроде бы как один из главгеров.

Изменено пользователем Trickster (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Сабберское "вот так вот" или сканлейтское "вот, что я скажу" - не такая уж ужасная альтернатива, имхо.

Тогда уж "знаете ли" или ещё лучше упомянутое выше "С вашего позволения". Самурай не крестьянин отчитывающийся перед барином, что бы говорить "Виноват господин, не поймали мы медведя, шибко бытрый он, вот так вот." ;)

Опубликовано (изменено)
А черт его знает, может вообще не переводила бы, а то вместо высокопарности получилось легкий уклон в слабоумие )) Нарутовское даттебаё, например, никто, вроде бы не пытался переводить, а то бы тоже чегой-нить насочиняли.
Я считаю, что лучше перевести как нибудь, чем никак не переводить.

Но если выбирать, может быть... "С вашего позволения," "Соблоговолите" и прочие устаревшие высокосветские обороты (не обязательно один и тот же, можно несколько на одну фразу, главное, чтобы дух чего-то высокопарного и очень учтивого сохранился)...

Тогда уж "знаете ли" или ещё лучше упомянутое выше "С вашего позволения".

Что в лоб, что по лбу.

Эти варианты ничуть не лучше, впрочем, наверное, и не хуже, существующих.

Самурай не крестьянин отчитывающийся перед барином, что бы говорить "Виноват господин, не поймали мы медведя, шибко бытрый он, вот так вот." :)
А с чего Кенсин (извините, я уж по Поливанову) вдруг стал благородным самураем? Бродяга, всё же ближе к крестьянину, не находите? (Чем он там, в додзё занимался? Стирал, полы мыл, есть готовил... Вполне себе, крестьянское времяпрепровождение :) ). Разве что напирать на "высокопарно"...

Вообще, честно говоря, я просто млею от сканлейтского "вот что я скажу" :wacko:. Для меня - это фраза теперь навек ассоциируется с Химурой. Просто идеально подходит под образ Кенсина-бродяги, имхо.

//"соблаговолите" - вообще не подходит на роль слова-паразита.

Изменено пользователем Deimos (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Тогда уж "знаете ли" или ещё лучше упомянутое выше "С вашего позволения". Самурай не крестьянин отчитывающийся перед барином, что бы говорить "Виноват господин, не поймали мы медведя, шибко бытрый он, вот так вот."
*С вашего позволения*, может, и правда несколько ... не в тему, но суть вы уловили, надеюсь? А то, знаете, Кеншин ведь - один из моих любимых анимешных героев, если не самый любимый и как-то немного смешно, когда из этого благородного и мудрого человека делают ччуток чукотского деревенщину. (чукотского - это когда переводят как *однако*, а тормоза, когда раз за разом повторяют *вот так вот*).

 

Однако, меня это даже не раздражает, веселит разве что...

 

Один вопрос ваш любимый бой?

 

А их несколько.

Ну, стандартный Кеншин-Сайто. Но больше всего люблю Кеншин-Соджи. А также Кеншин-Чо и Шишио, конечно же. Бои второстепенных мне как-то до лампочки, наверное, потому что эти герои не толкают такие речи, как Химура и не так круто махаются на мечах ))) Если бы Кеншин был таким же молчаливым, как в Овах, думаю, он не стал бы моим любимым героем )))

 

 

Ну я бы не назвал Кенсина (извиние, я уж по Поливанову) благородным самураем. Бродяга, всё же ближе к крестьянену. Разве что напирать на "высокопарно"...

Вообще, честно говоря, я просто млею от сканлейтского "вот что я скажу" . Для меня - это фраза теперь навек ассоциируется с Химурой. Просто идеально подходит под образ Кенсина-бродяги, имхо.

 

Ну а я бы назвала. Пусть не высокородным, но очень-очень вежливым и воспитанным и умным.

Хотя..., было бы о чем спорить, в конце-то концов. У меня Химура ассоциируется не с русским переводом, а именно с японским *де гозару* и *сейша*

Изменено пользователем Trickster (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
когда из этого благородного и мудрого человека
Ну а я бы назвала. Пусть не высокородным, но очень-очень вежливым и воспитанным и умным.
Опять же, "ОРО" с высокопарностью и выше процитированными эпитетами, кстати, не вяжется, абсолютно. :)
У меня Химура ассоциируется не с русским переводом, а именно с японским *де гозару* и *сейша*
Я сначала читал русский сканлейт. Там о "де газару" даже догадаться нельзя. Да и с непонятным для меня словосочетанием, ассоциировать героя я не могу (Чии - исключение), но это уже особенности моего восприятия. :wacko:
Хотя..., было бы о чем спорить, в конце-то концов.
Действительно. :) Изменено пользователем Deimos (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Один вопрос ваш любимый бой?

Я пока сериал не досмотрел. Но пока, бой Саноске и монаха. Смотрел, забыв дышать.

 

МЭЧ в руке есть :) . А кем он сам себя там считает - его личное дело :Р.
:wacko: Ну разве что это принять за аргумент :)

Предлагаю, закрыть на этом тему слов-паразитов.

Опубликовано

Нет, ОРО - это к его ипостаси бродяги. там действительно есть что-то от деревенского просточка...

Но когда с него слетала эта маска и он становился собой (не Баттосаем, а собой) никакого ОРо и в помине не было. Да и вообще, Химура у нас парень с явно туговатым чувством юмора, как мне кажется. По крайней мере, я ни шуток от него не слышала(или уже забыла), ни нормального реагирования на шутки.

 

 

Я сначала читал русский сканлейт. Там о "де газару" даже догадаться нельзя.

 

И то правда)))

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация