Перейти к содержанию
Обновление форума
Опубликовано
comment_88231

Вот ссылка http://animezis.org.ua/nihon.html

здесь можно узнать как произносится ваше имя на японском -_-

У меня VictoR - Bikutoru

Изменено пользователем VictoR (смотреть историю редактирования)

Любой путь начинается с первого шага.
  • Ответов 483
  • Просмотры 51,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_2056267
ну мне так тоже больше нравится) значит переводчик неграматный.

вся жизнь кошмар... РАЗБУДИТЕ МЕНЯ!!

[тук-тук team] -аццкий дятел

[Animefans for best World (Анимешники за лучший мир)] team

Опубликовано
comment_2063731

Ryoku, ага, понятно... тогда "y" вначале точно вычёркивать. Мне ещё где-то встречалось, что ударные гласные можно передавать в японском как долгие. Это правда? :)

 

Кстати, в недрах этой темы нашлись варианты

Evgeniy-Ebujinyi

Zhenya-Zuhenia

Побочный эффект транслитерации, наверное :P

Опубликовано
comment_2066399

Не помню писал ли я тут о себе (не нашёл). Но если писал - не бейте плиз)

 

Мой ник это и есть японское написание на ромадзи имени того самого Урашимы ;)

 

А вот моё настоящее имя пишется так -

 

マヌイロヴァルヴラディマ

 

Читается так - Manuirowaaru Vuradiima (фамилия искажена и закодирована на японском языке)

Ушёл в работу над муз.проектом и мангой.
Опубликовано
comment_2066692
я как то уже спрашивала про своё имя мне сказали что Анна - это Ana или An вообщем фактически тоже самое. Скажите а Anko - это что за имя?может тоже Аня? :)
Люди не замечают, как плачет ночами та,что идёт по жизни смеясь...
Опубликовано
comment_2067366

если имя:

Знаете ли вы, что имя «Олег» (Oleg) на японском звучит «Мотакужи» (Motakuji). Теперь смело можно говорить «Мотакужи» вместо «Олег»

 

если ник:

Знаете ли вы, что имя «Манфред» (Manfred) на японском звучит «Ринкатолушикуте» (Rinkatolushikute). Теперь смело можно говорить «Ринкатолушикуте» вместо «Манфред»

 

О__о

Опубликовано
comment_2067395
Nanka, может быть и Ан, Ана или Анна

 

ну незнаю мне так не нравиться ,как то слишком банально <_<

Люди не замечают, как плачет ночами та,что идёт по жизни смеясь...
Опубликовано
comment_2070378
Мое имя Tajiru. Хрен знает как читать? Но вот тока одного не понимаю. Как могут имена звучать на другом языке по другому??? По идеи Если ты Ванек то ты и в африке Ванек.
Я в вечном РО (переводится Раритетнее Одмина)
Опубликовано
comment_2070383

Tagir, ну так оно и будет)

 

Иван он и в Африке Иван, ну максимум редукция пары гласных или слогов для удобства произношения жителями тех или иных стран, но общий смысл имени иего произношение не меняется)

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Опубликовано
comment_2070413
произношение тут непричем. на сколько я знаю европейские имена здорово корявятся при записи в иероглифическом виде, поэтому в Японии бывает прибегают к латинице... например, в японском языке нет звука "л", но есть "р". или как-то так...
Опубликовано
comment_2070426
Roy Fokker, нету записи для "л", однако, звуковой ряд для "р" есть, часто замещают им. Но многие японцы довольно сносно произносят именно слога на "л", тока записать ими никак разве что.

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Опубликовано
comment_2070442
Мое имя Tajiru. Хрен знает как читать? Но вот тока одного не понимаю. Как могут имена звучать на другом языке по другому??? По идеи Если ты Ванек то ты и в африке Ванек.

Да очень просто. "Л" - "р" не различаем, "п", "р" как независимые буквы отсутствуют - только в составе слогов... Вот и гуляет произношение. Мы наверно тоже в японские имена, скажем с косяками в долготе гласных произносим, а от произношения грузинских имен - носители языка будут долго ржать и объяснять как правильно произнести тот или иной звук и не перепутать слоги. А вот превращение "Nippon" в "Япония" - это действительно какие то тайные законы коверканья произношения.

[Ayanami team] [Elven-Nana team]

[日本語 (Nihongo)]

Опубликовано
comment_2070445

Ну почему же) Pon этот то же самый корень, что и Hon)

 

Nihon и Nippon поэтому, одинаковы) А вообще, это просто самоназвания, они часто отличаются, финны вообще suomi себя называют)

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Опубликовано
comment_2070450
Ну почему же) Pon этот то же самый корень, что и Hon)

 

Nihon и Nippon поэтому, одинаковы) А вообще, это просто самоназвания, они часто отличаются, финны вообще suomi себя называют)

Так один фиг - "я" нет ни в начале, ни в конце. Вроде и слово то же, и посторонние слоги откуда-то вылезли.

[Ayanami team] [Elven-Nana team]

[日本語 (Nihongo)]

Опубликовано
comment_2070468
Mitea, ну Россию тоже Russia называют, а официальное название России в Японии вообще Rokkoku если уж на то пошло. Всегда так былО, искажение слов под язык и менталитет, особенно, самоназваний)

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.