Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 483
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Опубликовано

Ryoku, ага, понятно... тогда "y" вначале точно вычёркивать. Мне ещё где-то встречалось, что ударные гласные можно передавать в японском как долгие. Это правда? :)

 

Кстати, в недрах этой темы нашлись варианты

Evgeniy-Ebujinyi

Zhenya-Zuhenia

Побочный эффект транслитерации, наверное :P

Опубликовано

Не помню писал ли я тут о себе (не нашёл). Но если писал - не бейте плиз)

 

Мой ник это и есть японское написание на ромадзи имени того самого Урашимы ;)

 

А вот моё настоящее имя пишется так -

 

マヌイロヴァルヴラディマ

 

Читается так - Manuirowaaru Vuradiima (фамилия искажена и закодирована на японском языке)

Опубликовано
я как то уже спрашивала про своё имя мне сказали что Анна - это Ana или An вообщем фактически тоже самое. Скажите а Anko - это что за имя?может тоже Аня? :)
Опубликовано

если имя:

Знаете ли вы, что имя «Олег» (Oleg) на японском звучит «Мотакужи» (Motakuji). Теперь смело можно говорить «Мотакужи» вместо «Олег»

 

если ник:

Знаете ли вы, что имя «Манфред» (Manfred) на японском звучит «Ринкатолушикуте» (Rinkatolushikute). Теперь смело можно говорить «Ринкатолушикуте» вместо «Манфред»

 

О__о

Опубликовано
Мое имя Tajiru. Хрен знает как читать? Но вот тока одного не понимаю. Как могут имена звучать на другом языке по другому??? По идеи Если ты Ванек то ты и в африке Ванек.
Опубликовано

Tagir, ну так оно и будет)

 

Иван он и в Африке Иван, ну максимум редукция пары гласных или слогов для удобства произношения жителями тех или иных стран, но общий смысл имени иего произношение не меняется)

Опубликовано
произношение тут непричем. на сколько я знаю европейские имена здорово корявятся при записи в иероглифическом виде, поэтому в Японии бывает прибегают к латинице... например, в японском языке нет звука "л", но есть "р". или как-то так...
Опубликовано
Roy Fokker, нету записи для "л", однако, звуковой ряд для "р" есть, часто замещают им. Но многие японцы довольно сносно произносят именно слога на "л", тока записать ими никак разве что.
Опубликовано
Мое имя Tajiru. Хрен знает как читать? Но вот тока одного не понимаю. Как могут имена звучать на другом языке по другому??? По идеи Если ты Ванек то ты и в африке Ванек.

Да очень просто. "Л" - "р" не различаем, "п", "р" как независимые буквы отсутствуют - только в составе слогов... Вот и гуляет произношение. Мы наверно тоже в японские имена, скажем с косяками в долготе гласных произносим, а от произношения грузинских имен - носители языка будут долго ржать и объяснять как правильно произнести тот или иной звук и не перепутать слоги. А вот превращение "Nippon" в "Япония" - это действительно какие то тайные законы коверканья произношения.

Опубликовано

Ну почему же) Pon этот то же самый корень, что и Hon)

 

Nihon и Nippon поэтому, одинаковы) А вообще, это просто самоназвания, они часто отличаются, финны вообще suomi себя называют)

Опубликовано
Ну почему же) Pon этот то же самый корень, что и Hon)

 

Nihon и Nippon поэтому, одинаковы) А вообще, это просто самоназвания, они часто отличаются, финны вообще suomi себя называют)

Так один фиг - "я" нет ни в начале, ни в конце. Вроде и слово то же, и посторонние слоги откуда-то вылезли.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация