Dart Revan Опубликовано 30 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2007 Drart Revan - Darutsu RebanuDima - DemaDmitrii - Demitsurii Интересно, кстати)) Надо всех своих знакомых так перевести)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
sh(x) Опубликовано 30 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2007 Блин, так не интересно...Маша - MashiМария- не меняется, Maria так и пишется...Машко-сама - Mashio-sama... не быть мне с нормальным японским именем.. :) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
$talker (SS) Опубликовано 30 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2007 (изменено) Stalker Ваше имя на японском звучит как: "Sutarukeru"SS Ваше имя на японском звучит как: "Susu"Получается Sutarukeru (Susu) - не, не прет, Stalker звучит лучше2 Leiii: Подкинь плиз ссылочку на второй ресурс Изменено 30 сентября, 2007 пользователем $talker (SS) (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bazill Опубликовано 30 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2007 Кирилл - Kiriruru =))) А при попытке перевода в японский Bazil браузер глючит, типа "При продолжении выполнения этого сценария, компьютер не будет реагировать. Прервать сценарий?" . Так что не переводится Bazil в японский, ну никак! =) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SA10 Опубликовано 30 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2007 Кирилл - Kiriruru =))) А при попытке перевода в японский Bazil браузер глючит, типа "При продолжении выполнения этого сценария, компьютер не будет реагировать. Прервать сценарий?" . Так что не переводится Bazil в японский, ну никак! =)Может Baziruru )С SA10 таж проблема ( Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bazill Опубликовано 30 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2007 Ну это смотря как писать, если SADesyat то ты Sadeshiatsu =) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SA10 Опубликовано 30 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2007 (изменено) http://sona.by.ru/razn/japan.html :) А если SAten, то Satenu.Кстати, если в имени Bazill zi поменять на dji то Badejiruru ) Изменено 30 сентября, 2007 пользователем SA10 (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bazill Опубликовано 30 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2007 Satenu-satanu - всякие ассоциации возникают=)Выколите мне глаза! Badjill, ну блин ужас =) уж тогда Bacill, ой блин нет, не хочу быть Бацилой, максима Basill =) Тогда я Башируру =)P.S. Присоединяюсь к Stalkeru, leiii дай пожалуйста ссылочку Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
leiii Опубликовано 30 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2007 2$talker (SS):собсно,вот - http://fotoshare.info/japan.shtml Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
$talker (SS) Опубликовано 30 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2007 2leiii: Сенк, тут вообще что-то непонятное получается, если я не ошибаюсь то слово Stalker (не имя а термин) в переводе на японский звучит примерно как "Стоко" Знаете ли вы, что имя «Stalker» (Stalker) на японском звучит «Арикхикатамекуши» (Arichikatamekushi). Теперь смело можно говорить «Арикхикатамекуши» вместо «Stalker» Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
leiii Опубликовано 30 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2007 Та потомушто бред это все.Запустите хоть одного нормального япониста в тему,он нам мигом все переведет))Это не правильные какие-то переводчики.Тупые. $talker (SS), попробуй вбить как слово,а не как имя.Хотя,судя по всему,один пень.. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
$talker (SS) Опубликовано 30 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2007 (изменено) Попробовал - тоже самоеP.S. А переводчики действительно тупые Изменено 30 сентября, 2007 пользователем $talker (SS) (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SA10 Опубликовано 30 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2007 O_oАрикушижикузу ))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
leiii Опубликовано 30 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2007 Ну вобщем понятно.А есть у кого сцыль на полноценный онлайн-переводчик японского? ПОЛНОЦЕННЫЙ. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
$talker (SS) Опубликовано 30 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2007 2 SA10 - Язык можно сломать2 leiii - Я сомневаюсь, что вообще существует. Нужен человек, для улавливания ньюансов. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Tosa-Inu Опубликовано 30 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2007 http://sona.by.ru/razn/japan.htmlКак ни странно, Tosa-Inu - по-японски будет "Tosa-Inu" =). Alex почему-то "Areku", а не "Arekusu". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SA10 Опубликовано 30 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2007 $talker (SS), да ^^'Tosa-Inu, это наверно потому, что японское не переводится в японское ) Satou - и будет Satou. А L и X нет в японском языке) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Icecoldkilla Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 октября, 2007 «Кимикумимотате» (Kimikumimotate)Гыыы Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
elmor Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 октября, 2007 У меня относительно все просто Elmor - > Erumoru ->エルモル. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ryoku Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 октября, 2007 (изменено) Долго смеялся над этим всем делом) А у меня так и так онное чтение Ryoku иероглифа)) Как ни крути, хотя глупый переводчик выдает мне Rio вместо Ryo (рё).. хех)) А уж про переводчик на ацтекские имена аля Уицилапочтли я молчу)) Изменено 1 октября, 2007 пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bazill Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 октября, 2007 Вообще не правильный переводчик. Ввел сейчас "Спасибо", слово, и выдало:аринокаарикизумоУжас да? А вот я что-то считал что спасибо это аригато. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ryoku Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 октября, 2007 (изменено) Bazill, это не переводчик) Если первая версия это обычная транслитерация по катакане, хоть и со своими глюками и погрешностями, то вторая ссылка это просто старый прикол, который по интернет уже давно ходит) Там смысла 0) ЗЫ а спасибо все равно лучше "ооки ни")))) Изменено 1 октября, 2007 пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
сосед Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 октября, 2007 сосед - Аримоарикуте (Arimoarikute)я так понел, что просто подставляют "названия" букв: жгун - зрижидото(ж - зри, г - жи, у - до, н - то) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Rain-san Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 октября, 2007 Хм... Мне выдало "Курисучиана", Хотя я слышала только вариацию "Киришитэйиана". :lol: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Slav. Опубликовано 3 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 октября, 2007 Яросураба...Круто! :-) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.