Deimos Опубликовано 2 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 2 августа, 2007 Скорее уж в отпуске... =(((Интересно, от какой такой работы отдыхает? Если серьёзно, я вполне допускаю, что с обновлением могли возникнуть проблемы, но почему бы не уведомить об этом читателей? Не о содержании проблем, а о о том что обновление откладывается на такой-то (примерно) срок. Хотя, слово "Сроки", касательно С-П, уже приобретает несколько иной смысл. Цитата
EX Psevdo Опубликовано 2 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 2 августа, 2007 "Сроки"Абсолют. +1Но что поделать! =( Цитата
Администрация Project-2501 Опубликовано 2 августа, 2007 Администрация Жалоба Опубликовано 2 августа, 2007 Ну я бы поспорил: со сроками выхода манги проблем особо не возникает, а ведь именно это главное. Сайт почти готов, просто написание собсвенной CMS оказалось не самой простой задачей. Но это действтительно красивый и информативный сайт, на котором информации намного больше, нежели на текущем. Я тоже надеюсь на скорое открытие и жду его с нетерпением. Цитата
Deimos Опубликовано 3 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 3 августа, 2007 (изменено) Ну я бы поспорил: со сроками выхода манги проблем особо не возникает, а ведь именно это главное.Вы что, действительно так считаете? :P Если бы дело со сроками, касалось только сайта, я бы здесь вообще не писал... Нам обновлённый сайт нужен, прежде всего, для того, что бы на нём была информация о задержках выхода манги. Сайт почти готов, просто написание собсвенной CMS оказалось не самой простой задачей. Но это действтительно красивый и информативный сайт, на котором информации намного больше, нежели на текущем. Я тоже надеюсь на скорое открытие и жду его с нетерпением.А что остаётся кроме как ждать с нетерпением... Ждём... Изменено 3 августа, 2007 пользователем Deimos (смотреть историю редактирования) Цитата
Usagi Tsukino Опубликовано 4 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 4 августа, 2007 (изменено) Ну я бы поспорил: со сроками выхода манги проблем особо не возникает, а ведь именно это главное. ^_^ Да что вы говорите, правда? Так, займёмся арифметикой... Первый том РАНМЫ вышел 20 апреля 2005 года теперь считаем... Выходит, что в 20 августа 2007 года должен появиться на свет !!!29!!! том манги. Да, вы абсолютно правы, разницу в 17 томов нельзя назвать "особыми проблемами", так... мелочи... Ну, раз уж заскочил к вам "на огонёк", то уж выскажусь... Как говорится, пользуясь моментом, передаю привет...1. Нарушены основополагающие постулаты маркетинга! Обосную… «Ранма 1/2» начинал выпускаться с тиража в 5000 экземпляров, с 6 тома тираж увеличился в 2 раза (!!!) и стал равен 10000 экземпляров. Для несведущих обьясняю: издательство увеличивает тираж ТОЛЬКО при наличии спроса. Обычно тираж увеличивают постепенно, прибавляя помесячно по одной тысячи экземпляров, здесь тираж моментально увеличили на 5000. Вывод: спрос ошеломительный!!! Спрашивается: так почему же они тормозят с выпуском? У них постоянные задержки! (всё с типографией нелады) 2. Честно говоря, удивляет сам выбор манги. Почему именно «Ранма 1/2»? 38 томов достаточно проблематично купить – нам читателям... Намного выгоднее было бы выпускать небольшие произведения в 3-4 томах. Этот вариант привлёк бы большую аудиторию мангафилов. Но не моё это дело… 3. Качество… Начну с обложки: почему нельзя было использовать оригинальные японские обложки? Ну, ладно, решили поумничать – пожалуйста! Да вот только сумничать не удалось… Взять простые картинки из манги и самолично (!!!) их раскрасить – не очень-то хорошо! Удивляет тот факт, что цвет волос Ранмы меняется во всём спектре от чёрного до розового! Ну, на то, что типография путает фиолетовый с синим (первые два тома), мы внимания обращать не станем, это мелочи… (я про боковушечки, там где панда нарисована. Просто я педантичный человек, это мелочь, но на полочке смотрится как-то неаккуратно… Мудрю, да?! ) И ещё хотелось бы обратить внимание на цифры, обозначающие тома в 5, 12 и каких-то там ещё томах... У цифр нет обводки, которая присутствует в остальных томах. Ну, а обложка 12 тома... Скажите, вы 12 том в руках держали? Если на обложке ЯВНЫЙ БРАК (что уже само по себе недопустимо), то почему цена осталась прежней?4. С обложки перехожу к содержанию… Прежде всего меня удивило, что многие передавания звуков (ну не знаю я, как это называется) написаны вручную… С пандой-папашей всё ясно, с некоторыми передаваниями тоже, но когда обычный шрифт Tahoma Bold пишется вручную, то это немного удивляет… 5. Этот пункт чистейшей воды предположение!!! Для примера возьму страницы 65-68 второго тома… (в других томах это тоже встречается, просто именно этот сейчас лежит у меня на столе ). Их качество не смущает? Мне кажется, что в оригинальной японской версии эти страницы были цветными, а их попросту обесцветили… Уважаемый Project-2501, не могли бы вы прокомментировать эти пункты? ^_^ Изменено 4 августа, 2007 пользователем Usagi Tsukino (смотреть историю редактирования) Цитата
Eruialath Опубликовано 4 августа, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 4 августа, 2007 Можно, отвечу я? Вопросы достаточно простые. Не обязательно знать всякие интимные подробности и прочее.Нарушены основополагающие постулаты маркетинга! Обосную… «Ранма 1/2» начинал выпускаться с тиража в 5000 экземпляров, с 6 тома тираж увеличился в 2 раза (!!!) и стал равен 10000 экземпляров. Для несведущих обьясняю: издательство увеличивает тираж ТОЛЬКО при наличии спроса. Обычно тираж увеличивают постепенно, прибавляя помесячно по одной тысячи экземпляров, здесь тираж моментально увеличили на 5000. Это всё верно только для периодических изданий, вроде журналов, которые сначала продаются хорошо, а потом никак. Там аудитория действительно прирастает постепенно, и тираж стараются увеличивать (уменьшать) с её динамикой, чтобы на непроданном не потерять. Тираж книги можно увеличить и в десять раз, если надеешься её продать в исторический промежуток времени. К слову сказать, первые тома были как минимум один раз допечатаны. Вы не встречали в титульнике приписку об этом?Честно говоря, удивляет сам выбор манги. Почему именно «Ранма 1/2»? 38 томов достаточно проблематично купить – нам читателям... Намного выгоднее было бы выпускать небольшие произведения в 3-4 томах.Категорически неверное утверждение. Длинные серии - самый коммерчески успешный формат. (Потому, кстати, сериалов такое количество.) Длинная серия рекламирует сама себя. Люди покупают следующий том, чтобы узнать, что стало с героями дальше. Если томов 3-4, то это всегда кот в мешке. И этого кота надо по-новой рекламировать.Пример из практики: найдите в каком-нибудь японском топе продаж (например здесь) что-нибудь относительно короткое.Сейчас очень популярны, скажем, Bleach и Naruto. В них три или четыре тома?Короткие серии проще покупать, если покупать всё сразу. Но никто не предполагает, что покупать будут всё сразу... Строить на этом какие-то маркетинговые ожидания - глупость.Этот вариант привлёк бы большую аудиторию мангафилов.Это вы так думаете.Начну с обложки: почему нельзя было использовать оригинальные японские обложки?Как минимум в ряде случаев - нельзя. По условиям контакта. Например "Магазинчик Ужасов" выходит не с теми обложками, с которыми выходил в Японии. Я подозреваю, именно по этой причине.Удивляет тот факт, что цвет волос Ранмы меняется во всём спектре от чёрного до розового!Все претензии к Румико. Это у неё так. Откройте артбук да посмотрите. Или хотя бы посмотрите серию аниме. Когда Ранма-юноша превращается в Ранму-девушку, цвет его волос меняется с чёрного на красный. Законами физики это объяснить нельзя, как и всем прочим. Посмотрите, например, обложки томов "Утэны". Мангака явно подбирает цвет волос к остальным цветам обложки. И это нормально.И ещё хотелось бы обратить внимание на цифры, обозначающие тома в 5, 12 и каких-то там ещё томах... У цифр нет обводки, которая присутствует в остальных томах.Вот это действительно упущение, да.Если на обложке ЯВНЫЙ БРАК (что уже само по себе недопустимо), то почему цена осталась прежней?Представления о "явном браке" у нас и у типографии разные. Я подозреваю, что обложка была отпечатана ровно так, как был сделана. Т.е. это не брак. Это просто вот такая фиговая обложка. Кстати, арт оригинальный. Т.е. в Сакура-пресс его не сами рисовали (как и в прочих томах, естественно).Кстати, из-за брака цену, обычно, не снижают. Явный брак (при наличие чека) можно вернуть, и получить обратно деньги или заменить экземпляр. Потом бракованные экземпляры попадают к издателю, который бьёт ногами (и рублём) типографию, его допустившую.Прежде всего меня удивило, что многие передавания звуков (ну не знаю я, как это называется) написаны вручную…В японском варианте они все "наприсаны вручную" (т.е. нарисованы). Традиционная американская комикосвая техника предполагает даже реплики писать вручную. Это потом всё стали делать шрифтами, потому что так править проще.С пандой-папашей всё ясно, с некоторыми передаваниями тоже, но когда обычный шрифт Tahoma Bold пишется вручную, то это немного удивляет… А вот тут уже я пребываю в удивлении... Как может быть шрифт написан руками? Т.е. если рассматривать "шрифт" в его первоначальном значении ("Рисунок, начертание букв."), то можно, конечно, изобразить буквы определённого начертания вручную. Ничего хитрого в этом нет. Я готов утверждать, что используя обычный шрифт вы такого результата не добъётесь.(Посмотрел сейчас Tahoma Bold и начертания "звуков" в Ранме. Нашёл несколько существенных отличий.)Этот пункт чистейшей воды предположение!!! Для примера возьму страницы 65-68 второго тома… (в других томах это тоже встречается, просто именно этот сейчас лежит у меня на столе ). Их качество не смущает? Мне кажется, что в оригинальной японской версии эти страницы были цветными, а их попросту обесцветили…Говорящий так, признаётся, что японскую мангу в руках не держал. Нет, не были они цветными. И качество у них, я подозреваю, вполне адекватное оригиналу (за исключением того факта, что первые два тома вообще напечатаны паршиво, и, похоже, с понижением растра). Да, японцы вставляют в мангу акварельные картинки. Но, как правило, в цвете они их печатают только когда глава выходит в журнале (видимо, автору заказывают конкретное количество цветных страниц), а при печати томика их переводят в ч/б. И очень криво переводят, хочу отметить. Впрочем, сказывается тот факт, что "Ранма" впервые выходила в Японии ещё тогда, когда компьютерами никто в этом деле не пользовался. Скорее всего, достойный перевод цветных иллюстраций в ч/б тогда был более трудоёмким.Кстати, обесцвечивают страницы японцы исключительно из коммерческих соображений. Печать большого количества цветных страниц влетает в копеечку. Цитата
Usagi Tsukino Опубликовано 4 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 4 августа, 2007 Вы не встречали в титульнике приписку об этом?Нет, видимо, у меня была версия из первого тиража...Категорически неверное утверждение. Длинные серии - самый коммерчески успешный формат. (Потому, кстати, сериалов такое количество.) Длинная серия рекламирует сама себя. Люди покупают следующий том, чтобы узнать, что стало с героями дальше. Если томов 3-4, то это всегда кот в мешке. И этого кота надо по-новой рекламировать.Пример из практики: найдите в каком-нибудь японском топе продаж (например здесь) что-нибудь относительно короткое.Сейчас очень популярны, скажем, Bleach и Naruto. В них три или четыре тома?Короткие серии проще покупать, если покупать всё сразу. Но никто не предполагает, что покупать будут всё сразу... Строить на этом какие-то маркетинговые ожидания - глупость.Ну, судить могу по себе... Я стараюсь не покупать мангу с невероятным количеством томов... Как ни крути, а хочется собрать её целиком... К тому же, если подходить с точки зрения меня как потребителя, то мне было бы приятнее, если бы сейчас на полочке у меня лежали 4 законченные трёхтомные манги, а не треть Ранмы, 38-ой том которой, похоже, застанут только мои внуки... К тому же мне опять же как потребителю больше понравилось бы разнообразие жанров, из которых можно было бы выбирать...Кстати, из-за брака цену, обычно, не снижают. Явный брак (при наличие чека) можно вернуть, и получить обратно деньги или заменить экземпляр. Потом бракованные экземпляры попадают к издателю, который бьёт ногами (и рублём) типографию, его допустившую.Ну, если и не снижают, то хоть чем-то компенсируют... Пример, конечно, неудачный, однако... 8 том Розен Мейден вышел тонким (причины упоминать не стану, они здесь попросту неуместны), ОДНАКО издательство компенсировало это шляпкой Канарии...Говорящий так, признаётся, что японскую мангу в руках не держал. Нет, не были они цветными. И качество у них, я подозреваю, вполне адекватное оригиналу (за исключением того факта, что первые два тома вообще напечатаны паршиво, и, похоже, с понижением растра). Да, японцы вставляют в мангу акварельные картинки. Но, как правило, в цвете они их печатают только когда глава выходит в журнале (видимо, автору заказывают конкретное количество цветных страниц), а при печати томика их переводят в ч/б. И очень криво переводят, хочу отметить. Впрочем, сказывается тот факт, что "Ранма" впервые выходила в Японии ещё тогда, когда компьютерами никто в этом деле не пользовался. Скорее всего, достойный перевод цветных иллюстраций в ч/б тогда был более трудоёмким.Кстати, обесцвечивают страницы японцы исключительно из коммерческих соображений. Печать большого количества цветных страниц влетает в копеечку. Держал, хорошее переиздание хорошей манги, и такого там не было... Цветников было придостаточно... Ну, как говорится, раз на раз не приходится... Цитата
sprite Опубликовано 4 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 4 августа, 2007 Как-то попадались сканы английского издания Ранмы, там полно цветных вставок, и некоторые главы в цвете начинаются.А вот почему у нас так... Может, решили, что дорого печатать выйдет. Цитата
SA10 Опубликовано 4 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 4 августа, 2007 Как-то попадались сканы английского издания Ранмы, там полно цветных вставок, и некоторые главы в цвете начинаются.А вот почему у нас так... Может, решили, что дорого печатать выйдет.По-моему, кто переводил тот и раскрасил) Цитата
EX Psevdo Опубликовано 4 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 4 августа, 2007 И все таки, сколько не спорь, но основной проблемы - ужасных задержек выхода манги, это никак не раскрывает... =(((((((((((( Цитата
Eruialath Опубликовано 4 августа, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 4 августа, 2007 К тому же мне опять же как потребителю больше понравилось бы разнообразие жанров, из которых можно было бы выбирать...А большинству потребителей нравятся истории с продолжением. Тем более, тогда стоило говорить не "намного выгоднее", а "намного лучше для меня".Пример, конечно, неудачный, однако... 8 том Розен Мейден вышел тонким (причины упоминать не стану, они здесь попросту неуместны), ОДНАКО издательство компенсировало это шляпкой Канарии...Да, пример неудачный. Это не брак, а издержки издательского бизнеса. То, что будут прикладывать какую-то шляпу (и сколько это будет стоить), было известно ещё до того, как том напечатали. В обложке 12-го тома брака нет никакого. Просто плохо обработана картинка. Если ассистент Румико нарисовал Аканэ с горбом (в первом томе, кажется) или забор не той высоты, что обычно (там же) - вы тоже материальной компенсации потребуете?Держал, хорошее переиздание хорошей манги, и такого там не было... Цветников было придостаточно... Ну, как говорится, раз на раз не приходится...С дорогими переизданиями такая штука бывает. Я, например, держал издание кламповской Цубасы на мелованной бумаге в твёрдом переплёте и картонном футляре с прилагающейся открыткой, однако не заключаю из этого, что мангу сплошь издают в твёрдом переплёте с картонным футляром. В основном это пэйпербэки на жёлтенькой бумаге восьмедисятой плотности (хотя и очень хорошей, надо сказать) в глянцевом супере. В большинстве манг количество цветных страниц от 1 (одной) до 4 (четырёх). Больше только в очень специальных вещах, вроде Гитс, Йокогама и т.п.Как-то попадались сканы английского издания Ранмы, там полно цветных вставок, и некоторые главы в цвете начинаются.А вот почему у нас так... Может, решили, что дорого печатать выйдет.Действительно, в Америке была выпущена версия, которую американцы сами раскрасили. Нужно ли объяснять, почему у нас она не издавалась? Есть ещё сканы, раскрашенные фанатами. С ними тоже всё ясно вроде бы.И да, так дороже, разумеется. Для всех. Особенно трудно напечатать цветные страницы, если получаешь чёрно-белые. Качните пару японских томов с лурка, посмотрите, есть ли там цветные страницы кроме обложки. Цитата
Deimos Опубликовано 4 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 4 августа, 2007 (изменено) И все таки, сколько не спорь, но основной проблемы - ужасных задержек выхода манги, это никак не раскрывает... =((((((((((((Согласен. Даже на сегодняшний момент: 12-ый том вышел в начале июня. ШУ - в конце его же. И 2 месяца - далеко не худший вариант. Рекордная задержка (то ли 8-ой, то ли 9-ый том) - была пол года!!!Учитывая: Мы не будем выпускать очередной том одной манги чаще, чем раз в месяц. Когда будет публиковаться несколько сериалов -- в месяц будет выходить по тому каждого из них. и то что задержки выхода - это, к сожалению, норма для С-П (т.к. тома с задержками выходят чаше чем без оных), последнее высказывание Project-2501'a вызывает, мягко говоря, недоумение... ;)PS: Кстати, пока сайт не обновляется, рискну спросить здесь: когда же, всё-таки стоит ждать новых томов? Как начатых, так и не начатых сериалов.//Понимаю, что похож на героя монолога Задорнова про "лохов": сколько раз обманывали, а мы всё верим. Ну, вдруг, манга действительно, начнёт выходить в объявленные сроки... И наступит мир во всём мире и исчезнут голод и болезни. Изменено 4 августа, 2007 пользователем Deimos (смотреть историю редактирования) Цитата
Usagi Tsukino Опубликовано 5 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 5 августа, 2007 А большинству потребителей нравятся истории с продолжением. Тем более, тогда стоило говорить не "намного выгоднее", а "намного лучше для меня". Ну, если издательство хочет получить прибыль, то должно прислушиваться к потребителю, не так ли? А не эмитировать фигурку 3-х обезьян ("не вижу зла, не слышу зла, не говорю зла"). "Покупатель всегда прав!" :unsure: Цитата
Eruialath Опубликовано 5 августа, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 5 августа, 2007 Ну, если издательство хочет получить прибыль, то должно прислушиваться к потребителю, не так ли? А не эмитировать фигурку 3-х обезьян ("не вижу зла, не слышу зла, не говорю зла").Угу. Сейчас набежит человек 10 покупателей, и каждый своё скажет. К кому прислушиваться прикажете? Почему вы считаете, что можете давать советы экономического плана людям, которые этим, пардон, занимаются? Что-то мне подсказывает, что вы с издательским бизнесом знакомы теоретически, да и теория, как я посмотрю, хромает."Покупатель всегда прав!"Во-первых, обычно эту фразу переводят как "клиент всегда прав". Во-вторых, пришла она из сферы обслуживания. Там работа идёт с каждым в отдельности. Если вы печатаете книгу, вам важно, чтобы её потом купили, вы отбили расходы и получили прибыль. В этом процессе мнение человека со стороны, который своими деньгами не рискует, а просто даёт советы (в области, в которой не разбирается), как бы это помягче сказать... третьестепенно. Главный критерий - продаваемость. Т.е. читатели голосуют кошельком. И из этого уже делают выводы издатели. Говорить, что вот именно ваше мнение ценно, а они глубоко неправы - неправильно. Цитата
Usagi Tsukino Опубликовано 6 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 6 августа, 2007 (изменено) Угу. Сейчас набежит человек 10 покупателей, и каждый своё скажет. К кому прислушиваться прикажете? Почему вы считаете, что можете давать советы экономического плана людям, которые этим, пардон, занимаются? Что-то мне подсказывает, что вы с издательским бизнесом знакомы теоретически, да и теория, как я посмотрю, хромает.Для этого можно голосование среди потребителей провести, пусть даже на том же сайте, который в данный момент находится с диагнозом "хронического запора". А потенциальных потребителей спрашивали? Нет, поставили перед фактом... Во-первых, обычно эту фразу переводят как "клиент всегда прав". Во-вторых, пришла она из сферы обслуживания. Там работа идёт с каждым в отдельности. Если вы печатаете книгу, вам важно, чтобы её потом купили, вы отбили расходы и получили прибыль. В этом процессе мнение человека со стороны, который своими деньгами не рискует, а просто даёт советы (в области, в которой не разбирается), как бы это помягче сказать... третьестепенно. Главный критерий - продаваемость. Т.е. читатели голосуют кошельком. И из этого уже делают выводы издатели. Говорить, что вот именно ваше мнение ценно, а они глубоко неправы - неправильно.Я высказываю своё мнение как ПОТРЕБИТЕЛЬ. И указываю, за что я готов отдать деньги, а за что нет. С прискорбием делаю вывод, что "Сакура-Пресс" не доросла до уровня немецких и американских издательств, очень жаль.. Изменено 6 августа, 2007 пользователем Usagi Tsukino (смотреть историю редактирования) Цитата
Eruialath Опубликовано 6 августа, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 6 августа, 2007 Для этого можно голосование среди потребителей провести, пусть даже на том же сайте, который в данный момент находится с диагнозом "хронического запора". А потенциальных потребителей спрашивали? Нет, поставили перед фактом...А кто-то должен был? А с чего вы взяли? Может быть, и мангака должен был спрашивать, о чём ему мангу рисовать да куда сюжет повернуть? Люди не знают, чего хотят. Кто-нибудь до выпуска Гарри Поттера говорил, что ему не хватает для полного счастья вот именно истории про сироту в очках в семи томах? Никто не знал. Даже Роулинг. Люди проголосовали деньгами по факту, и никто их предварительно не спрашивал. А если бы спросили, я примерно представляю, что они бы ответили.Я высказываю своё мнение как ПОТРЕБИТЕЛЬ. И указываю, за что я готов отдать деньги, а за что нет.Давайте перейдём в статистическую плоскость. Вот вы один готовы отдать деньги за что-то, что кажется вам прекрасным. Или даже вас таких несколько. А для того, чтобы книга прибыль принесла, нужно, допустим, чтобы она продалась тиражом минимум несколько тысяч. Может ли один человек (потребитель) отвечать за несколько тысяч? Нет, не может. Он только за себя отвечает, да и то безо всяких гарантий. Соответственно, чтобы понять, что именно стоит продавать, надо мыслить немного на другом уровне, нежели "мне хочется". Вообще, это характерная черта жителей постсоветского пространства. Что-то о практике западного бизнеса все, конечно, слышали, но вот что это означает, фактически не знают. И в головах рождаются удивительные химеры, о которых в мире чистогана и не слыхивали. Та же формула "клиент всегда прав" была придумана отнюдь не для клиентов (чтобы они права качали), а для обслуживающего персонала (чтобы он был любезен). Если же вы, допустим, в Штатах попытаетесь в гостинице заказать в номер косячок, вам быстро объяснят, насколько вы неправы, и чего вам хотеть не следует. Жители же России и ближайшего зарубежья, имея о западном сервисе мифические представления (кроме тех, разумеется, кто туда ездил и там жил), думаю, что "всё" - это ВСЁ. И ВСЕГДА. Запомните, никто не указывает западным издательствам, чего им издавать. Они это сами решают. И по какой орбите спутник к луне запускать, тоже не всенародным голосованием определяют. Это доверяют профессионалам, которым в любом случае виднее.С прискорбием делаю вывод, что "Сакура-Пресс" не доросла до уровня немецких и американских издательств, очень жаль..Во-первых, хочу отметить, что я выступают от собственного лица. Ассоциировать мои ответы с позицией издательства неверно.Во-вторых, что вы понимаете под словом "не доросла"? Если уровень капитализации, то не доросла, конечно. Если уровень исполнения, то он сейчас в Америке и Европе падает без надежды подняться, и тут С-п чуть ли не впереди планеты всей (за исключением качества печати, разумеется). Если вы говорите о репертуарной политике, то Ранму издали в указанных вами странах давным-давно, и одним из первых тайтлов. И опросов "что бы нам издать" вы нигде не найдёте. Есть маркетинговые исследования, но их проводят на статистически репрезентативной аудитории, а не опрашивая случайных людей на форумах. Когда речь идёт о вложении денег, никому не хочется быть опрометчивым, а руководствоваться частным мнением неспециалиста - верный способ разориться. Как в той серии Сипсонов, где Гомер спроектировал свой автомобиль. Цитата
Usagi Tsukino Опубликовано 7 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 7 августа, 2007 А кто-то должен был? А с чего вы взяли? Может быть, и мангака должен был спрашивать, о чём ему мангу рисовать да куда сюжет повернуть? Люди не знают, чего хотят. Кто-нибудь до выпуска Гарри Поттера говорил, что ему не хватает для полного счастья вот именно истории про сироту в очках в семи томах? Никто не знал. Даже Роулинг. Люди проголосовали деньгами по факту, и никто их предварительно не спрашивал. А если бы спросили, я примерно представляю, что они бы ответили.Я не это имел в виду... Если бы был вывешен на голосование список манги ("Что из вышеперечисленного вы хотели бы видеть у себя на полке?") (с примерами графики и кратким описанием сюжета), вот это другое дело... Можно для наглядности примера сделатьотдельную тему с подобным голосованием. Если уровень исполнения, то он сейчас в Америке и Европе падает без надежды подняться, и тут С-п чуть ли не впереди планеты всей (за исключением качества печати, разумеется). Да вы что?! Не видел не в одном немецком переиздании в конце тома несколько листов с надписью "Для заметок"... (кстати, в каждом томе шрифт для этой надписи используется разный). Так же, как и не видел такой халатности с обводкой цифр, обозначающих том и "скачущих" боковушек, а о разной цветовой гамме в первых двух и последующих томах, надеюсь, упоминать не стоит... Кстати, а как же "замыленная" обложка 12 тома? Да и переодичность выпуска оставляет желать лучшего... (я уже писал, что Выпуск РАНМЫ запоздал на 17 томов... ) Ну, а о предложенном жанровом разнообразии я вообще молчу... Цитата
Администрация Project-2501 Опубликовано 7 августа, 2007 Администрация Жалоба Опубликовано 7 августа, 2007 Usagi Tsukino, что из перечисленного не относится к типографии? Замечу, что страницы для заметок -- производственная необходимость, т.к. число страниц должно быть кратно определённой цифре. А "замыленная" обложка 12 тома -- вызвана отсутвием у японцев Ранмы в цифровом формате (напомнить, когда она рисовалась?) и требованиями использования лишь определённых картинок, исходники которых зачастую не самого лучшего качества. Отмечу, что у более новых тайтлов, лицензированных нами позднее, таких проблем нет, соотвтесвенно обложка той же "Школы убийц" не замылена, как видите, и последующие так же будут прекрасного качества, т.к. в наличии имеются высококачественные исходники в цифровом виде. Во-первых, хочу отметить, что я выступают от собственного лица. Ассоциировать мои ответы с позицией издательства неверно.Аналогично. Цитата
Eruialath Опубликовано 7 августа, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 7 августа, 2007 Если бы был вывешен на голосование список манги ("Что из вышеперечисленного вы хотели бы видеть у себя на полке?") (с примерами графики и кратким описанием сюжета), вот это другое дело... Можно для наглядности примера сделатьотдельную тему с подобным голосованием.Такие исследования опциональны. И из них редко можно узнать то, чего неизвестно и так. Кроме того, какова релевантность подобных исследований? Мангу покупают те, кто ходят в магазины, а не те, кто ходят на форумы. Это могут быть одни и те же люди, а могут и не быть. Кроме того, будет явный крен в отаку, а основные продажи обеспечивают менее углублённые покупатели.Да вы что?! Не видел не в одном немецком переиздании в конце тома несколько листов с надписью "Для заметок"...Ну да. Обычно это место занимает реклама. А в принципе, особенности машинной сборки таковы, что хоть тресни, но нужно определённое количество листов. Видимо, С-п нечего рекламировать.Так же, как и не видел такой халатности с обводкой цифр, обозначающих том и "скачущих" боковушек, а о разной цветовой гамме в первых двух и последующих томах, надеюсь, упоминать не стоит... С обводкой цифр косяк есть, но в общей совокупности работы он ничтожен. "Такой халатности" - это дикое преувеличение. "Две цифры (из 12) не обведены" - было бы точнее. "Скачущие боковушки" вы можете увидеть где угодно. Вплоть до японской манги, которая самая качественная по факту. Смещение рисунка на 1-1,5 миллиметра - совершенно обычное явление и браком не считается. Для того, чтобы этой нейтрализовать, японцы и выпускают всё в суперобложках (что, конечно, дороже). Суперобложки режутся (в силу технологического процесса) значительно точнее. Так что это не аргумент вообще. Если вы присмотритесь, то обнаружите в зарубежных изданиях то же самое.Разная цветовая гамма у японцев встречается тоже. Хотя тут явный косяк с выведением на плёнку (который потом устранили).Кстати, а как же "замыленная" обложка 12 тома?Обложка плохая. Но и только. Дальше обложки, как я понимаю, вы не смотрели? Сама манга сделана на очень высоком уровне. Даже в те времена, когда VIZ перерисовывал все звуки (кроме тех, что стирал), он халтурил больше значительно.Для равновесия, скажу немножко об американских (например) изданиях. Там смертный ужас творится. Если вы когда-нибудь сравнивали цвета обложек в лицензии и оригинала, вы могли заметить, что цвета там очень сильно изменены. Я видел съехавшие на фон реплики, недотёртые звуки, криво восстановленные скринтона. В ряде случаев, переводчик не справлялся со смыслом, и нёс ахинею (проверялось по японским сканам). Кроме того, пытаясь сделать тома такие же по сгибаемости, как в Японии, американские издательства выбирают довольно рыхлую бумагу, из-за чего том становится в полтора раза толще. А ещё у них, в основной массе, очень паршивый оттиск. Всё такое, знаете ли, чёрненькое. Когда с японской сравниваешь, это видно особенно. У Ранмы с этим проблем в принципе нет (за исключением злосчастных двух первых томов). Кристально-чёткий оттиск. Никакие текстуры не убиваются ни в чёрный, ни в белый.Те немецкие издания, которые я видел (TokyoPop) по печати не лучше.Про отрисовку звуков я говорить не буду. В большинстве американских изданий их уже не рисуют. Их либо подписывают прямо поверх оригинала (примерно как в "Пластиковой Малышке" от ФК), либо оставляют как есть. Мэйджоры, которые в основных сериях ещё переводят звуки, часто вбивают их шрифтами (дешёвое решение), а в менее значимых сериях и вовсе переводят по возможности. Те, которые трудно восстановить, просто подписывают.Для надписей (чтобы меньше восстанавливать подложку) выбирают нелепо толстую белую обводку. Вся эта экономия позволяет выпускать тома быстрее, хотя, должен заметить, быстрее всего было бы их вовсе не переводить, а печатать прямо так. В пределе мы это и получаем.Да и переодичность выпуска оставляет желать лучшего... (я уже писал, что Выпуск РАНМЫ запоздал на 17 томов... )Насчёт "запоздал на 17 томов", это, конечно печально. Печально, что издательство не выполняет заявленных сроков. Но, надо сказать, в Штатах Ранма выходила ещё медленнее. Примерно по тому в 4 месяца. А ближе к концу вообще подвисла, и была закончена сравнительно недавно. В Японии же она выходила со скоростью рисовки, т.е. и ещё неторопливее. Т.о. можно утверждать, что С-п и тут очень неплохо справляется (хотя и хуже, чем им бы самим хотелось).Ну, а о предложенном жанровом разнообразии я вообще молчу...И правильно делаете. Что о нём можно сказать?.. Какие из жанров вы считаете неохваченными в списке лицензий С-п? Цитата
Pako Опубликовано 7 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 7 августа, 2007 (изменено) 2Usagi Tsukino Мне кажется, что не стоит делать выводы только по тому, что манга переодически запаздывает с выходом =), не обведенные цифры, плохая 12-я обложка, но люди её ждут, а когда она выходит то сразу расхватывают. И если бы она не окупала себя то до 13-го тома не дожила бы, наверно. (может у Сакуры стратегия такая "подогревать" интерес?(шутка^_^)Для меня новость о том, что Ранма будет выходить у нас была шокирующей (в хорошем смысле). Изменено 7 августа, 2007 пользователем Pako (смотреть историю редактирования) Цитата
Negative Опубликовано 8 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 8 августа, 2007 (изменено) Да вы что?! Не видел не в одном немецком переиздании в конце тома несколько листов с надписью "Для заметок"... (кстати, в каждом томе шрифт для этой надписи используется разный).Не буду говорить про всю немецкую мангу, но та, что я читал, ничем особенным похвастаться не может. Нет, бывают приятности вроде издания FLCL (какая обложечка, ммм), но в целом, всё весьма посредственно. Взял в руки NaruTaru издательства EMA (Egmont Manga & Anime) и вижу обычную картину - жуткий муар (некоторые текстуры выглядят просто ужасно), очень неаккуратно восстановленная подложка и звуки шрифтами (в оригинале они не слишком сложные, зато очень милые). К переводу у меня тоже было много претензий, хотя, справедливости ради, он куда лучше американской версии. И так повсеместно. Так что по уровню эээ, эдитинга (да и тайпсета тоже), релизы Сакуры действительно очень хороши и куда лучше большинства западных. Что, впрочем, отнюдь не отменяет того, что с печатью у Сакуры беда. Тот же релиз ГГ хоть и произвёл в целом положительное впечатление, но качество очевидно оставляет желать лучшего - несмотря на чёткость, бледно, муар тот же... Надеюсь, что в будущем эти проблемы будут решены и на выходе будет получаться адекватный затраченным усилиям результат. Эх, мечты, мечты... Изменено 8 августа, 2007 пользователем Negative (смотреть историю редактирования) Цитата
Dizzy-san Опубликовано 16 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 16 августа, 2007 Ни смотря ни на что надеюсь на скорый выход манги Ai Yori Aoshi! Цитата
Deimos Опубликовано 19 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 19 августа, 2007 Сайт почти готовИ проходит ещё две с лишним недели... Я понимаю, что моё "нытьё" ничего не изменит, но и молчать в таких обстоятельствах, сил нет... :) Ни смотря ни на что надеюсь на скорый выход манги Ai Yori Aoshi!Манга "почти готова" в конце 2009 года, ищите в магазинах... А вообще, по всему видно, что-то менять, просто необходимо."Задержки - с нами вы узнаете истинное значение этого слова" - плохая маркетинговая (или какая там?) политика. Прекрасно понимаю что это не специально, по этому и говорю - надо что-то менять. Что? Вам виднее. Цитата
EX Psevdo Опубликовано 19 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 19 августа, 2007 И проходит ещё две с лишним недели...+1 Прекрасно понимаю что это не специально, по этому и говорю - надо что-то менять. Что? Вам виднее.На это указывали уже сотню раз - можно увидеть, пролистав тему. Однако, как бы небыло грустно и обидно, почему то до сих пор не изменилось ничего =((((((( З.Ы. Может пора спросить не о пичнах задержек (о типографии все слышали уже много раз), а о причинах нежелания менять эту самую типографию? В случае, конечно, если все дело в ней..... Цитата
Deimos Опубликовано 19 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 19 августа, 2007 (изменено) а о причинах нежелания менять эту самую типографию? В случае, конечно, если все дело в ней.....Дык поменяли:это большей частью вина типографии, которая часто сильно загружена. Мы пытаемся решать эту проблему, так, 12-й том "Ранмы" и 1-й том "Школы убийц" напечатаны в Минске -- посмотрим, как у них будет со сроками.А "у них" со сроками так же.Или действительно: а в типографии ли дело? Скажем, сайт издательству не типография обновляет... //Если бы смерть работала так же как С-П, люди жили бы по тысячи лет. Изменено 19 августа, 2007 пользователем Deimos (смотреть историю редактирования) Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.