Перейти к содержанию
Обновление форума

InBou

Старожилы
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент InBou

  1. alex14san читайте предыдущие посты, а то повторили половину того, что уже говорили)
  2. Что ж за тема такая...такое чувство что краснодарский анимешников ничего кроме меняния анимой не интересует.
  3. Йожег-тян Последнее время все больше и больше российских сабберов переводят с оригинального японского,как минимум все яркие переводчики Каге . А в америке тоже есть группы Your mom, которые не переводят, а сами себе придумывают что говорит герой, тоже не очень близко к оригиналу получается
  4. Black Lagoon,Darker Than Black,Dennou Coil,Mononoke,Monster(тут ты будешь думать непереставая от начала,до конца),Paranoya agent, Perfect Blue(к слову о Сатоси Коне),Rozen Maiden,Sayonara Zetsubou Sensei,Seirei no Moribito,The Melancholy of Haruhi Suzumiya,Welcome to the NHK! Не должно разочаровать
  5. Позвольте не согласиться. Одинаково как в России, так в Америке есть блистательные команды(переводчики), так и такие, что смотреть страшно. Средний уровень примерно один. Как я поняла вам больше нравится звучание английского языка. пожайлуста, хозяин - барин, но по качеству ансаб над русскими сабами превосходства не имеет
  6. Читайте внимательнее: скачанные с интернета на халяву, бесплатная лицензия - это оксюморон, а если нет разницы в качестве, то я предпочитаю то, за что можно не платить
  7. Я считаю, что нет ничего лучше бесплатных,скачанных на халявном интернете дисков с самой пиратской анимой. А то что диск лицензированный мне не говорит абсолютно неочем и гарантией качества,увы, не является.
  8. Вот как не стараюсь, понять не могу, ну Хагу ведь: девочка-девочкой, ну понятно чистая любовь и все такое, но в двадцать с хвостиком платоническая любовь к девочке,выглядящей на 9 лет...черт его знает,странные эти японцы
  9. Да тут как сказать,английский перевод не всегда подходит русскому человеку, существует миллион слов существующих в японском и русском, но отсутствующих в английском, так что если переводить с японского, а не с английского, то и русский звучит хорошо, а исходя из вашей логики лучше всего смотреть на японском в оригинале,но увы, не все знают иностранные языки. Вне зависимости от того русский то перевод, английский, софтсаб, хардсаб,одноголосый-многоголосый даб, все равно зависит только от того как старался человек переводящий аниме. Если перевод делал пират, которому к концу месяца нужно наклепать еще 20 переводов, то само собой перевод будут ругать все кому не лень, а если человек старался(путь он даже ньюб в переводах) будет видно и смотреть будет приятно.
  10. А я предпочитаю многоголосому русскому дабу одноголосый, потому что когда русские пытаются повторить "щебечущий" японский голосок, право смешно...вспонить хотя-бы Паприку. В поддержку отца фансаббера я полностью за сабы
  11. Увы и Ах! но вы совершенно правы, больше половины анимешников посмотрели 2-3 сериала вроде Кроно или Наруто по телевизору и начинают кричать всем что они анимЭшнеки, к сожалению так будет, т.к. аниме становится модным, а значит и расчитывается на массы. Пока можно отличить любителя от анимешника просто по тому, что он смотрел, но вполне возможно,что лет так через 5 перестанут выпускать хорошее аниме, а начнут выпускать телевизионную дешевку с плохим дубляжем.
  12. Sabio Можно поинтересоваться, а к какому стилю вы тогда отнесете Кибер виток?
  13. InBou ответил Coven тема в Аниме и манга
    В Японии у каждой более-менее известной студии время от времени появляются интересные работы. Чаще всего шедевры создает MadHouse.Так что пока она является лидером.
  14. К сожалению наше телевидение показывает и всегда будет показывать анимЭ, но никогда не станет показывать анимЕ, исключение работы Гибли. Что касается качественного дубляжа, то аниме с ДЕЙСТВИТЕЛЬНО хорошей голосовой озвучкой можно по пальцам пересчитать(ну возможно прийдется пришить 2-3 пальца) и все. Лично я против показа аниме по телевизору и вообще считаю, что чем меньше знают массы о том. что такое аниме, тем лучше для самого аниме, ведь если Япония настроится на зарубежное телевидения, будут выпускаться вещи "легкопонимаемые", иными словами, что б любой дурак мог понять, да только если любой дурак сможет понять о каких-либо глубоких мыслях в аниме можно будет смело забыть.
  15. blackru, извините, но Азуманга, FLCL и Пани Пони Даш - это три совершенно разных стиля и сравнивать школьную комедию,пародию и обкуренный бред немного не правильно
  16. Итак, итоги,Кибер виток - это викторианского роман...но с признаками киберпанка)
  17. В том то и прелесть витка, что в нем довели до максимума кибер часть и до минимума "панк". И повторяю, после середины сериала все становится весьма мрачно и депрессивно и виток-это киберпанк-отошедший от классики.Вот пожайлуста пример из той же Википедии Так что выходит что присутствие признаков киберпанка перевешивает их отсутствие
  18. u-jinn когда играл оркестр он как раз умничал больше всего.Может и правда понтовался...Но в любом случае, думаю людям приближенным к классической музыке этот сериал не может не понравиться
  19. Честно говоря смотрела где-то пол года назад, но помню что ниндзя кричали что-то про Вулканический фуурин и китайский фестиваль, а перевели про "ерики-морики"
  20. А я давала посмотреть это аниме знакомому, который сейчас на 1 курсе дирижерского, мол "вот, здесь тоже есть учащийся дирижер".Так вот что я скажу, с ним советшенно невозможно смотреть, ибо он комментирует "Тут сфальшивила, а тут можно было бы на тон выше...". Короче, тебе повезло, что ты не видишь когда фальшивят, когда нет, сериал бы был не таким интересным
  21. В кибер панке, как и в других стилях существуют отличия от классики. Никто и не утверждает, что Виток это чистый классический гиперпанк.
  22. Вобщем-то "панк" начинается где-то на свалке, там он не очень ярко выражен,но есть. Да и смерть девочки при непонятных обстоятельствах сбитой машиной тоже заствляет задуматься У меня есть подозрение, что мир Dennou Coil находится внутри обычного компьютера, посмотрела я немного за середину, нету там дальше никаких намеков на это?
  23. аниме стиля Mahou Sedze невозможно смотреть, не проматывая все эти превращения девочек, которые занимают свои минуты 3 каждой серии. Я конечно понимаю что для аниме студий это способ халявы, но напрягает. Когда пересматриваю сериалы.проматываю серии, которые не интересно смотреть, ну и опенинги-эндинги само собой)
  24. Жаль что сняли только 4 серии аниме. Это при 10 то томах манги! тем более, что в манге присутсвует еще и сюжет как таковой и раскрытие личности графа Ди. Особенно в манге мне понравилась глава, в которой граф ходит к стоматологу.
  25. Влюбилась в сериал за одно то, что наконец-то главные герои не 16 летние мальчишки с мечами в 3 раза больше их самих, выносящие армии существ, которых никто не может завалить, а взрослые люди, которые выходят в космос в памперсах, у которых ноги обездвиживаются после кислородного голодания и т.д. Немного расстроил перевод в серии про ниндзя, я все таки предпочитаю максимально приближенный к истине перевод, нежели написанный от себя.

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.