Значит этот момент, да и третью войну подземелий, в рус переводе уже читали. Когда нахваливал человек новеллу, третья битва только начиналась в яп вебке, а теперь что идёт, возможно уже не так хорошо, уточнить не получится, связи нет) Яп онгоинг от англ перевода далёк или догнали? 250 на англ и больше 280 на яп, притом у автора минимум ещё две новеллы в онгоинге http://www.novelupda.../nartist/youta/ 1 в 1 ситуация с началом "Героем щита" и парой других яп новелл. Этим японцы убивают, зациклены как то на "чтобы гг страдал по рабыням, которых забрать\освободить хотят". В Корее как то иначе, рабство помню в "Завывании жизни" было, но отжать купленную никто не пытался. В "Защита подземелья" тоже ворованными не маялись. У Китая рабства в разы меньше, даже не помню было ли там отжимание именно рабыни, обычных девушек то там похищают или пытаются отнять всякие плейбои-мажоры. А гуро и изнасилования перед гг? Если есть чернуха, стараюсь избегать, раньше то читал всё подряд, а теперь страшно за психику. p.s. У китайцев чернуха есть, но меньше акцента на ней. Японцы любят углубляться.