В процессе... Для 10-й серии сейчас готовится перевод вывесок, надписей и прочих элементов художественного оформления. Перед ней выйдет хардсаб OVA, которая по сюжету располагается между 9 и 10 сериями и по сути является серией 9.5. В 11-й серии там просто мрак начинается... ^_^ Вчера переводили цензурированные реплики (заодно нашли несколько просто отсутствовавших в ТВ-версии :huh: ). К 12-й серии приступим на этой неделе. Там не лучше: Мими, набравшись храбрости, начинает нести такую ахинею, что у сенсея уши вянут. И все это P-chan'у придется разбирать с японского звука. Нужно еще учитывать тот факт, что зачастую цензурировались реплики, содержавшие вполне "пристойные" слова, но употребленные в специфическом контексте, как, например, в 7-й серии, когда девчонки шутят по поводу "шкурки" или когда они обнаруживают пятнышко на штанах у Аоки. Получается занятная игра слов: если ее переводить "в лоб", то можно угробить шутку (...или пошлость ;) ). А если соорудить русскую игру слов с соответствующим или схожим значением, то можно отразить эти шутки именно с той долей пошлости, которая в них вкладывалась режиссером и сценаристом. Как я уже писал раньше, после выхода всех серий в хардсабе субтитры будут сданы в архив Каге отдельным скриптом. P.S. Шансы у этого сериала быть официально изданным за пределами Японии равны нулю. Раз уж мангу перестали печатать в Америке по цензурным соображениям, то аниме тем более не выпустят.